Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ? ¿Qué quieres decir con que el pez se escapó de la red? ¿Cuáles son las alusiones? Fuente de la alusión: "Registros históricos · Biografías de funcionarios crueles de la dinastía Han occidental" de Sima Qian: "Un pez que se escapó de la red, un pez que se tragó el barco. El modismo significa: un pez que se escapó de la red Es una metáfora de un criminal o enemigo fugitivo. Pinyin común: Lou wǎng zhī yu Abreviatura de Pinyin: LWZY Frecuencia de uso: Palabras idiomáticas de uso común: Modismo de cuatro caracteres Significado * * * Color: Despectivo Uso del modismo. : Un pez que se escapó de la red, formal; Convirtiéndose en un objeto; Despectivo, usado para criminales Estructura idiomática: Pronunciación idiomática formal: Omitido, no se puede leer como "Lu". Traducción al inglés: escapar del castigo Traducción al ruso: непойманныйвраггг Acertijo idiomático: Una carta de El Cairo es sinónimo de: Perro perdido, muerto (Yuan. El segundo pliegue de Dai Hua) Historia idiomática: Durante el período de primavera y otoño, el duque Xianggang de Jin derrotó al Estado de Qin y capturó a los generales Meng, Bai y otros. Después de escuchar las enseñanzas de su madre, el duque Xianggang de Jin creyó que los agravios debían resolverse en lugar de resolverse, por lo que dejó ir a los tres hombres, el general Xian Zhen y el padre de Chu Yang. Inmediatamente salieron a alcanzarlos. Los tres hombres ya habían corrido hasta la orilla del río Amarillo, saltaron al barco de pesca y escaparon, convirtiéndose en un pez que se escapó de la red de la dinastía Jin.

? ¿Qué quieres decir con que el pez se escapó de la red? ¿Cuáles son las alusiones? Fuente de la alusión: "Registros históricos · Biografías de funcionarios crueles de la dinastía Han occidental" de Sima Qian: "Un pez que se escapó de la red, un pez que se tragó el barco. El modismo significa: un pez que se escapó de la red Es una metáfora de un criminal o enemigo fugitivo. Pinyin común: Lou wǎng zhī yu Abreviatura de Pinyin: LWZY Frecuencia de uso: Palabras idiomáticas de uso común: Modismo de cuatro caracteres Significado * * * Color: Despectivo Uso del modismo. : Un pez que se escapó de la red, formal; Convirtiéndose en un objeto; Despectivo, usado para criminales Estructura idiomática: Pronunciación idiomática formal: Omitido, no se puede leer como "Lu". Traducción al inglés: escapar del castigo Traducción al ruso: непойманныйвраггг Acertijo idiomático: Una carta de El Cairo es sinónimo de: Perro perdido, muerto (Yuan. El segundo pliegue de Dai Hua) Historia idiomática: Durante el período de primavera y otoño, el duque Xianggang de Jin derrotó al Estado de Qin y capturó a los generales Meng, Bai y otros. Después de escuchar las enseñanzas de su madre, el duque Xianggang de Jin creyó que los agravios debían resolverse en lugar de resolverse, por lo que dejó ir a los tres hombres, el general Xian Zhen y el padre de Chu Yang. Inmediatamente salieron a alcanzarlos. Los tres hombres ya habían corrido hasta la orilla del río Amarillo, saltaron al barco de pesca y escaparon, convirtiéndose en un pez que se escapó de la red de la dinastía Jin.