?¿Qué significa una zanahoria y un hueso? ¿Cuál es la alusión? ¿Cuál es la traducción al inglés?
Fuente de la alusión: Lao She es "Camel Xiangzi": "Es una persona que está dispuesta a ser una zanahoria y un hoyo". Significado idiomático: es una metáfora de una persona que tiene una posición y sin exceso. También describe hacer las cosas con los pies en la tierra. Notación fonética idiomática: ㄧˊ ㄍㄜˋ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄛㄧˊ ㄍㄜˋ ㄎㄥ Pinyin común: yī ge luo bo yī ge kēng Abreviatura en pinyin: YGLK Frecuencia de uso: modismos de uso común Número de palabras idiomáticas: siete caracteres sentido idiomático *** Cai: modismo neutral Uso del modismo: Una zanahoria y un hoyo, usados como objeto, atributivo y cláusula significa que todos están en su lugar; Estructura idiomática: Idioma conjunto Traducción al inglés: Cada uno tiene su propia tarea, y no hay nadie de sobra, como un agujero para un rábano Acertijo idiomático: Cada uno en su lugar Sinónimos: Cada uno cumple con su deber Ejemplo idiomático: "Nada serio" de Wang Shuo ": "La gente está unida. Todavía quedan cuatro onzas de carne, un rábano y un agujero en el saltamontes. ¿Por qué no podemos empezar de cero y crecer de débiles a fuertes?