200 puntos~~~~~El Libro de las Canciones y Chu Ci.
Antecedentes: En el cuarto año del Período de Primavera y Otoño (719 a.C.), los hijos del estado de Wei, junto con Song, Chen y Cai, atacaron a Zheng. . El general Zhongsun dirigió las tropas durante mucho tiempo, los soldados sentían nostalgia y la moral estaba baja. Los primeros tres capítulos describen principalmente el proceso desde unirse al ejército hasta unirse al equipo, y los dos últimos capítulos recuerdan la escena de tomarse de la mano con su esposa, destacando la crueldad de la guerra y la tristeza interior de los soldados.
Del Libro de los Cantares, estilo nacional, viento fuerte, tamborileo. Un soldado que va a luchar está lejos de las dinastías Chen y Song y no puede regresar debido a su largo uniforme. Extrañaba a su esposa y sus palabras.
Texto original:
Los tambores están desafilados y los soldados los usan activamente.
Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.
De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song.
No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.
¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo?
¿Para ello? Bajo el bosque.
Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng.
Tomar tu mano y envejecer juntos.
Soy rico, pero estoy vivo.
Lo siento, pero lo creo.
Traducción:
Tocando tambores y perforando agujeros (vibrando con las orejas),
Los soldados practicaban valientemente espadas y pistolas.
La construcción del muro de tierra y Cao Cheng estaba ocupado.
Solo yo fui al sur con el ejército.
Sigue a Sun Zizhong (viaje),
pacifica los dos países de las dinastías Chen y Song,
El deseo de regresar a casa fue rechazado,
sentirse triste Infeliz,
¿Dónde estoy, dónde estoy?
¿Dónde perdí mi caballo?
¿Dónde puedo encontrarlo?
Vete a la tierra de las hadas (en las montañas)
Vida y muerte, muerte y separación,
(En fin) te lo dije.
Darte la mano,
Envejecer contigo.
Por desgracia, ahora está esparcido por todo el mundo.
Me temo que será difícil regresar a casa durante mi vida.
Por desgracia, ahora estamos muy separados.
Mis cartas y citas resultaron ser palabras vacías.
2. "El Libro de las Canciones" - "Yang Shui" de Wang Feng
¡Se ha extraviado y el haz de leña seca no se puede levantar!
Su hijo no se defenderá delante de mí.
Estoy embarazada, estoy embarazada, ¡quiero devolver la luna!
¡Fluye silenciosamente en giros y vueltas, pero los haces de zarzo no pueden flotar!
Su hijo no se defenderá delante de mí.
Estoy embarazada, estoy embarazada, ¡quiero devolver la luna!
El agua del Yang no fluye.
Su hijo no cumplirá su palabra.
Estoy embarazada, estoy embarazada, ¡quiero devolver la luna!
Notas:
Agua Yang: Agua Yang, talismán de jade.
Pago: matrimonio, aquí se refiere a la esposa.
Su hijo: se refiere a su esposa.
Guardia: Defender en Shendi.
Fu: Ese es el estado de Lu, al oeste de Nanyang, Henan.
Pu: Liu Pu.
Xu: El nombre del país es Xuchang, Henan.
Agradecimiento:
"Agua del Sol" expresa el sentimiento de los defensores en el extranjero que extrañan a sus familiares en su ciudad natal y esperan con ansias regresar a casa. Al ver el flujo del mecanismo de incentivos, los soldados naturalmente pensarán por qué no trajeron a sus familiares desaparecidos. ¡Qué lindo sería defender juntos y permanecer juntos! Sin embargo, esa persona no vino, lo que sólo empeoró la tristeza de extrañarlo. ¡Solo podía esperar volver a casa pronto!
3. El Libro de las Canciones·Feng Wei - "Zelan"
Estoy deseando ver a mi padre.
Padre dijo: ¡Ay! Dale un servicio a tu hijo y no habrá velada.
¡Qué dios! ¡Judas! ¡Sin fin!
Estoy deseando que llegue mi madre.
Mamá dijo: ¡Ay! Es temporada de servicio y no puedo dormir por la noche.
¡Qué dios! ¡Judas! ¡No te rindas!
Tengo muchas ganas de ver a mi hermano.
Mi hermano dijo: ¡Oye! Serviré a mi hermano y no estaremos juntos por la noche.
¡Qué dios! ¡Judas! ¡Sin muerte!
Traducción:
Sube a la exuberante montaña.
Mirando a mi padre desde la distancia
Mi padre dijo: "Ay,
mi hijo viaja una larga distancia,
día y noche Parada
Por favor, ten cuidado
No te quedes en otro país.
Sube las montañas desnudas desde la distancia. p>
La madre dijo: "Ay,
Mis hijos viajan para servir.
Descansen día y noche
Por favor, tengan cuidado.
Vuelve y no abandones tu ciudad natal.
Sube la colina baja
Mira a mi hermano desde la distancia. >
Mi hermano dijo: “ Bueno,
Mi hermano viajó un largo camino para servir.
Día y noche
Espero tener precaución.
Vuelve, no mueras en otro país.
4. "East Mountain" es una obra que expresa el tema de la guerra, y es realmente lírica y delicada. Basado en los antecedentes históricos de la Expedición al Este del Duque Zhou, y desde la perspectiva de un soldado común, describe los complejos y verdaderos sentimientos internos después de la Expedición al Este y antes de regresar a casa, con el fin de expresar pensamientos sobre la guerra y simpatía por el pueblo. .
Estoy en Dongshan: no volveré; soy oriental y llueve cuando llueve. Regreso a mi hogar en el Este y mi corazón está triste en el Oeste. Haz un vestido, no una medalla. El hombre volador voló en el jardín de moreras; Dunbi se quedó solo y salió del auto.
Estoy en Dongshan y no volveré; soy oriental y llueve cuando llueve. Si gana la fruta, también se aplicará a la lluvia de peces; si el guardia está en la habitación, estará en la casa en el campo de los ciervos maji, será un viaje nocturno luminoso. No tengas miedo, Ike.
Estoy en Dongshan y no volveré; soy oriental y llueve cuando llueve. Las cigüeñas cantaban en la orilla y las mujeres suspiraban en las habitaciones. Barre la cúpula y asfixiala, yo lo conseguiré. Hay amargor en el melón y salario en la castaña. ¡Hace tres años que no me veo!
Estoy en Dongshan y no volveré; soy oriental y llueve cuando llueve. Cang voló, haciendo brillar sus plumas; cuando el hijo regresó, el emperador despidió a su caballo. Si haces el nudo a mano, tus modales serán 90. La nueva familia Confucio, ¿cuál es la antigua?
Traducción:
Voy a Dongshan del equipo de expedición
Hace mucho tiempo que no estoy en casa
Ahora Vuelvo del Este
p>
Está lloviznando
Dije que en el Este volvería.
Mi corazón añora Occidente, que triste.
Coser un traje nuevo
No más palos.
La oruga rastrera
ha estado mucho tiempo en el jardín de moreras
acurrucada y durmiendo sola.
Perforando debajo del vehículo de transporte de personal
Nunca he estado en Dongshan,
Hace mucho tiempo que no estoy en casa
Ahora vuelvo del Este.
Está lloviznando
Los frutos del melón Trichosanthes
Colgados de los aleros
Tu Yuan corre por la casa.
La araña teje una telaraña en la puerta.
El espacio abierto junto a la masía se ha convertido en un parque infantil para los ciervos salvajes.
luciérnagas brillantes
No da miedo.
Haz que la gente te extrañe aún más.
Voy a Dongshan del equipo de expedición
Hace mucho que no vuelvo a casa
Ahora vuelvo del este p>
Está lloviznando
Los pájaros cantaban en el pequeño montículo.
La esposa se lamenta de estar en la casa.
Eliminando obstáculos
Mi familia está reclutando.
Calabaza amarga redonda
Ponla mucho tiempo en la pira
Hace tres años que no queríamos vernos
Hoy.
Voy a Dongshan del equipo de expedición
Hace mucho que no vuelvo a casa
Ahora vuelvo del este p>
Está lloviznando
Los oropéndolas vuelan.
Plumas brillantes
Cuando la mujer se casó,
Flores amarillas y blancas y caballos fueron a casarse
Su madre le regaló llevaba una bufanda.
Varias etiquetas se suceden una tras otra.
Era muy hermoso cuando se casó.
¿Qué pasará ahora que ha pasado el tiempo?
5. Anhelo
Cuatro magníficos toshis al galope, la distancia entre Lu, Aaron y Yao Long es amplia y larga. ¿No extrañamos mucho nuestro hogar? Pero la misión del rey aún no se ha completado y no puedo evitar sentir tristeza en mi corazón.
Cuando tienes cuatro vacas y cuatro camellos, ¿no quieres volver a casa? Pero los asuntos del rey aún no habían terminado y yo no tenía tiempo para disfrutar de este momento de tranquilidad.
Hermosas palomas arco vuelan desde lejos, a veces muy bajo, y finalmente se posan sobre los densos robles. Pero la misión del rey aún no está completa y no me importa que mi padre me alimente.
La hermosa paloma voló desde la distancia, a veces se alejó, a veces dobló sus alas y finalmente aterrizó en el denso árbol de baya de goji. Pero la misión del rey aún no está completa y no quiero que mi madre me alimente.
Conduje cuatro caballos blancos y negros y corrí por el camino a la velocidad del rayo. ¿No extrañamos mucho nuestro hogar? Tuve que crear minuciosamente este poema para expresar mi profundo anhelo por mi madre.
Traducción:
Los cuatro sementales estaban ansiosos.
El camino es largo y sinuoso.
¿No quiero volver a mi ciudad natal?
Sufrimiento oficial sin fin
Qué triste está mi corazón.
Los cuatro sementales estaban ansiosos.
El caballo blanco con melena negra jadeaba de cansancio.
¿No quiero volver a mi ciudad natal?
Sufrimiento oficial sin fin
¿Qué Gu De puede vivir en paz?
La carpa está volando.
Volando arriba y abajo.
Viviendo en un denso árbol de música
Sufrimiento oficial sin fin
¿Cómo puedo tener tiempo para apoyar a mi padre?
La carpa está volando.
Volando arriba y abajo.
Vive en el frondoso árbol de baya de goji.
Sufrimiento oficial sin fin
¿Cómo puedo tener tiempo para apoyar a mi madre?
Cuatro sementales galopaban.
Corriendo como el viento
¿No quiero volver a casa?
Así que escribí esta canción.
Extraño profundamente a mi propia madre
6. "Plucking Wei" es un poema sobre un soldado que fue enviado a la frontera desde que salía hasta que regresaba a casa.
Se recogieron los brotes de guisantes y los guisantes silvestres apenas emergían del suelo. Dije que me iría a casa, pero al final del año todavía no había sucedido.
Tengo miedo de mi familia, así que yo (yǔn).) y Xi (m:n) por eso no vivimos en el mismo lugar.
Se recogieron nuevamente los brotes de guisantes y los guisantes silvestres quedaron muy tiernos. Estarás preocupado cuando regreses a casa.
La ansiedad es intensa y el hambre lleva a la sed. Estaba indeciso y acepté el trabajo (pìn).
Se han vuelto a recoger los brotes de soja y los tallos y hojas de los guisantes silvestres han envejecido. Dijo que se fue a casa y regresó a casa nuevamente en octubre.
Los asuntos del rey eran embarazosos (gǔ), y comenzó (huáng) sin dudarlo. Me duele tanto el corazón que no puedo volver a casa ahora.
¿Qué flores están floreciendo? Es Tang Dihua. ¿Qué tipo de coche es? Por supuesto que es el mejor general entre los generales.
Si conduces un coche, tendrás cuatro industrias. ¿Dónde puedo atreverme a vivir con seguridad? ¡Por un mes de lucha!
Conduciendo cuatro caballos, cuatro caballos (kuí). Un caballero confía en ello y un villano confía en ello (féi).
Cuatro filas de alas, como ropa de pez. ¿Cómo no estar alerta todos los días? ¡Espina del agujero del armadillo (jí)!
Recordando la expedición original, los sauces ondeaban con el viento; ahora, de vuelta en la carretera, los copos de nieve vuelan por todas partes. Pensando en ello hoy, estaba lloviendo y nevando.
El camino estaba embarrado y era difícil de caminar, y tenía hambre y sed. Mi corazón está lleno de tristeza, mi corazón está lleno de tristeza, ¡quién ha experimentado mi tristeza!
Traducción
Recoge las rosas a puñados, y los nuevos brotes de la maleza ya habrán crecido.
Habla de volver a casa, habla de volver a casa, es un año más. Si tienes un hogar, no tienes hogar y estás luchando contra fantasmas. No hay tiempo para sentarse y luchar con los fantasmas.
Recoge el eucalipto en un puñado y las cebolletas estarán frescas y con cogollos. Decir "vete a casa" o "vete a casa" me preocupa. Llena de ansiedad, de ardor, de hambre y de sed, es amarga. Es difícil decidirse por una transferencia de defensa terrestre. ¿Quién se llevará a casa el libro Confianza?
Si se elimina la Unión Europea, Wei Cai ya es viejo. Di "vete a casa" y "vete a casa" y luego vuelve octubre. Sin recados reales. Quiero descansar y no tener tiempo libre. Lleno de tristeza y dolor, y del miedo de no poder volver nunca a casa.
¿Qué flores están floreciendo? Las flores de Tang Di florecen en capas. ¿Qué tipo de coche es alto y grande? El general viaja en un carro alto. Conduciendo un carro para luchar, cuatro caballos fuertes galopaban juntos. ¿Cómo te atreves a convivir pacíficamente en la frontera? ¿Cuántas veces hay que ganar en enero?
Conduciendo cuatro grandes sementales, los caballos son altos y grandes. El general se apoyó en el coche y los soldados lo utilizaron para cubrirse. Los cuatro caballos están en buen estado, y los carcajs de piel de pescado y los arcos tallados están allí. No hay día sin vigilancia, ¡la situación militar es urgente!
Recordando que cuando salí, los sauces se mecían con el viento; ahora, al regresar, una fuerte nieve vuela en el cielo. El camino estaba embarrado y era difícil de caminar, y era realmente agotador tener sed y hambre. Lleno de tristeza, lleno de tristeza. ¡Quién conoce mi tristeza!
En otro "Libro de Canciones", todavía aparece: Ru Fen y Bo son las batallas de caballeros, mientras que Xiao Rong y Jun Du son obras de mujeres que extrañan a sus maridos.