¿Cuáles son los poemas originales de todos los versos citados en "Escucha la lluvia fría"?
1 "La lluvia primaveral de flores de albaricoque ya no existe" proviene de "El viento otoñal sobre caballos blancos bloquea la lluvia primaveral de flores de albaricoque en el sur del río Yangtze" (lo escribió el Sr. Xu Beihong en el año Jiashen (1944) como regalo al hermano de Liu Dan). Más tarde fue cambiado por Wu Kouzhong. Es "El caballo está en el viento de otoño en el norte de Hebei, y las flores de albaricoque están en la lluvia de primavera en el sur". ."
2 "El pastorcillo ya no apunta lejos" proviene de "Llueve mucho durante el Festival Qingming y la gente en el camino quiere morir. ¿Puedo preguntar dónde está el restaurante? El pastorcillo señala a lo lejos "Xinghua Village" (Tang Du Mu Qingming)
3 "Jianmen Drizzle" se selecciona de: "Light Rain on Jianmen Road" de la dinastía Song del Sur
<. p> Manchas de polvo y vino en la ropa, viajar por todas partes es extasiado.¿Esto encaja con el poeta? Xiao Yu monta un burro hacia Jianmen.
4 "Temprano en la mañana en Weicheng" está seleccionado de "Weicheng Song": es temprano en la mañana en Weicheng Chaoyu, la casa de huéspedes está verde y los sauces son nuevos. Te insto a que bebas otra copa de vino y dejes Yangguan en el oeste sin viejos amigos (Wang Bo)
5 "Las nubes se elevan en el cofre" está seleccionado de "Wang Yue" (Du Fu )
¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu aún es joven. El reloj de la creación es hermoso, el yin y el yang cortan el crepúsculo. Las nubes estratos crecen en el pecho y los pájaros regresan del canto. Cuando llegas a la cima de la montaña, puedes ver todas las montañas y pequeñas montañas de un vistazo.
6 "Shanglue Dusk Rain" está seleccionado de "Los labios rojos de Dingweidong, pasados por Wu Song" (Jiang Kui de la dinastía Song del Sur)
Las golondrinas y los gansos no son intencionales , siguiendo las nubes en la orilla occidental del lago Taihu. Los picos son claros y amargos y llueve al anochecer. Al lado del cuarto puente, está previsto vivir en Tiansui. ¿Qué está pasando ahora? Apoyándose en la barandilla para recordar el pasado, los sauces restantes bailan en patrones irregulares.
7 "Una docena de jóvenes escuchan la lluvia, atenuada con velas rojas. Otra docena de personas de mediana edad escuchan la lluvia, y el río es ancho y las nubes bajas en el barco de invitados. Tres Una docena de monjes de cabeza blanca escuchan la lluvia debajo de la cabaña". De "Poppy · Listening to the Rain" 》(Jiang Jie de la dinastía Song del Sur)
El joven estaba escuchando a Yuge en el piso de arriba, debajo la tienda oscura con velas rojas. Un joven en su mejor momento escucha la lluvia en un barco. Las amplias nubes en el río están bajas y los gansos salvajes cantan con el viento del oeste. Ahora, escuchando la lluvia al pie de la cabaña del monje, ya hay estrellas en sus sienes. Las alegrías y las tristezas son siempre despiadadas, goteando de momento en momento hasta el amanecer.
1. El cofre está lleno de nubes
Wang Yue Du Fu
¿Cómo está Dai Zongfu?
Qilu aún es joven.
El reloj de la creación es hermoso,
El yin y el yang cortan el anochecer.
En el pecho crecen nubes de estratos,
Los pájaros que regresan entran en el canto.
Estarás en la cima de la montaña,
Vea todas las montañas pequeñas de un vistazo.
Notas:
1. Daizong: El monte Tai también se conoce como Dai y ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, por lo que también se le llama Daizong.
2. Bell: dotación y concentración.
3. Jue: dividir.
4. Ling: Salta hacia arriba. Traducción vernácula:
Breves comentarios:
Du Fu tiene tres poemas "Mirando las montañas". Este trata sobre mirar el monte Dongyue Tai. El poema comienza con "mirar" en el título, alabando a Dongyue y alabando a la naturaleza. La esperanza llega a lo más alto y el cielo se hace pequeño para expresar ambición.
Las dos primeras frases describen la altura y la grandeza del monte Tai. Primero, escribo sobre mi admiración por él y luego sobre su majestuosidad en Qilu y Qilu. Tres o cuatro frases tratan de mirar más de cerca y ver la mágica belleza del monte Tai y su majestuosa imagen que puede separar el día y la noche. Se escriben cinco o seis frases sobre mirar a lo lejos y ver nubes interminables en las montañas, lo que me borra la mente. Las dos últimas frases describen el deseo de subir a la cima de la montaña mientras la miras. Expresa la ambición del poeta de no tener miedo a las dificultades y atreverse a escalar, mostrando su perseverancia y sus elevadas ambiciones políticas. "Cuando llegas a la cima de la montaña, puedes ver todas las montañas y las pequeñas montañas de un vistazo" se ha transmitido por la gente durante miles de años.
2. Shanglue Dusk Rain
Dianchianchun Jiang Kui
Las golondrinas y los gansos son descuidados, siguiendo las nubes en la orilla occidental del lago Taihu.
Varios picos son claros y amargos, y llueve al anochecer.
Además del cuarto puente, está previsto que Tian Sui viva allí.
¿Dónde está ahora? Apoyándose en la barandilla para recordar el pasado, los sauces restantes bailan en patrones irregulares.
Notas:
Yan (yan1) Yan: la tierra de Yan y Zhao en el país del norte.
Numerosos Tiansuizhu: El poeta Lu Guimeng de finales de la dinastía Tang, apodado Tiansuizi, vivió en Songjiang, cerca de Suzhou. En ese momento, Yang Wanli y otros querían usar el gusto natural de Lu para salvar el estilo fino y duro de la Escuela de Poesía de Jiangxi. Aunque Baishi era de Jiangxi, Lu Guimeng lo convenció en lo que respecta a la poesía. Lu Guimeng no envidia a los poderosos y tiene un carácter tranquilo e indiferente, lo que también es muy adecuado para el gusto de Shiraishi. Baishi escribió una vez un poema: "Tres vidas deben ser Lu Tiansui, y regresará como invitado a Wu Song".
①Ding Wei: El decimocuarto año de Chunxi, el emperador Xiaozong de la dinastía Song (1187). ). Wu Song: Hoy es Wujiang. En la primavera de este año, Yang Wanli presentó a Jiang Kui a Suzhou para conocer a Fan Chengda.
② Estrategia empresarial: discusión, deliberación.
Esto se refiere a mirar los picos de las montañas a lo lejos y está lloviendo mucho.
③El Cuarto Puente: se refiere al Puente Ganquan en las afueras de la ciudad de Wujiang. "Cotejo de poemas excelentes" de Zheng Wenzhuo: "Siempre que se utilizan cuatro puentes en la poesía Song, la mayoría de ellos se llaman Puente Ganquan en las afueras de la ciudad de Wujiang ..." Crónicas de Suzhou: El Puente Ganquan se conocía anteriormente como el Cuarto Puente
④天Sui: Lu Guimeng, apodado Tian Suizi a finales de la dinastía Tang, vivía recluido en Wujiang.
Comentario
Este poema fue escrito por Wu Song, un erudito taoísta que viajó de Huzhou a Suzhou. Es un capítulo famoso de Xiaoling. Aunque solo tiene 41 palabras, transmite profundamente el estado de ánimo de Jiang Kui de "apoyarse en la barandilla y nostálgico" al "cruzar Wu Song". La escena se describe en la película. "Yanyan" y "Several Peaks" no sólo describen bien el paisaje, sino que también utilizan técnicas antropomórficas para hacer volar los objetos inmóviles, lo que es elogiado por los lectores. La próxima película es nostálgica del lugar. "La danza irregular de los sauces rotos" hace que los despiadados objetos parezcan eróticos, expresando las infinitas vicisitudes de la vida. Toda la palabra es eufemística e implícita, lo que despierta la imaginación de la gente.
3. Las nubes blancas miran hacia atrás y se fusionan, y la niebla verde entra y no ve nada
Wang Wei de la montaña Zhongnan
Taiyi está cerca del capital del cielo ①, y conecta las montañas con el rincón del mar ②.
Las nubes blancas miran hacia atrás y se fusionan, y la niebla azul entra para no ver nada.
El pico en la línea divisoria cambia a ④, y está nublado y despejado, y hay muchos valles.
Si quieres quedarte en algún lugar, pregúntale al leñador al otro lado del agua.
Notas: ① Taiyi: El pico principal de la montaña Zhongnan, también conocido como montaña Zhongnan, está a unas cuarenta millas al sur de la ciudad de Chang'an en Tang Jing. Se extiende desde Tianshui, provincia de Gansu en el oeste hasta el condado de Shaanxian, provincia de Henan en el este, y se extiende por más de 800 millas. Tiandu: Debido a que Taiyi es el punto más alto de la cueva, se llama Tiandu, o se refiere a Chang'an, la capital de la dinastía Tang. ② Oración de Lianshan: Montañas y montañas están conectadas entre sí, hasta el promontorio. ③ Dos versos de poesía intertextualidad. Es decir, "cuando entran las nubes blancas, ves la nada, y cuando miras hacia atrás, las ves; cuando entra la niebla verde, ves la nada, miras hacia atrás y se combinan". Nubes blancas, niebla blanca. La niebla verde también es niebla, más clara que las nubes blancas. ④Oración divisoria: el norte y el sur de Zhongfeng pertenecen a diferentes divisiones. Los astrónomos antiguos correspondían las posiciones de las doce estrellas en el cielo con los estados y condados en la tierra, y llamaban a cierto lugar límite estelar. ⑤Lugar: casas de otras personas, pueblos.
Instrucciones para la apreciación:
Para apreciar este poema, primero debes prestar atención a las pistas y secuencia del poema. El autor utiliza sus viajes como pistas y los cambios en el tiempo y el espacio como secuencia para describir la montaña Zhongnan. El primer pareado es una vista lejana, que describe exageradamente la altura y la inmensidad de la montaña Zhongnan. Es tan alta como la capital y las montañas están conectadas al promontorio. El pareado de la barbilla escribe sobre la maravillosa e impredecible vista de nubes y niebla que ves cuando entras en las montañas. La copla del cuello describe la escena que se observa al llegar al pico medio, resaltando la altura de la montaña y los interminables cambios de escena. El último pareado escribe sobre vagar de un lado a otro escalando montañas, e incluso tratando de encontrar un lugar para pasar la noche. Las pistas son claras y las capas distintas. En sólo cuarenta palabras, se nos presenta la alta y majestuosa montaña Zhongnan.
4. Una docena de jóvenes escuchaban la lluvia y se adormecían con velas rojas. Escuchando de nuevo la lluvia en la mediana edad, el río es ancho y las nubes bajas en el barco de pasajeros. Tres docenas de monjes que escuchaban la lluvia con sus cabezas grises, este es el dolor de la muerte de la dinastía Song y la vida de un corazón sensible: arriba, en el río, en el templo, están ensartados con frías cuentas de lluvia.
Esta es una adaptación de "Poppy ① Listening to the Rain" de Jiang Jie.
Un joven escucha la canción de la lluvia en el piso de arriba.
La tienda está atenuada. por velas rojas.
Un hombre en su mejor momento escucha la lluvia en un barco,
El río es ancho y las nubes bajas,
Los gansos rotos gritan el viento del oeste. ②
Ahora estoy escuchando la lluvia en la casa del monje,
Hay estrellas en los templos. ③
Las penas y las alegrías son siempre despiadadas,
Cada paso del trimestre dura hasta el amanecer.
Notas
① Esta melodía era originalmente una canción de Tang Jiaofang. Se cantó por primera vez sobre el cariño de Xiang Yu hacia su concubina Poppy, y recibió su nombre. También se le conoce como "Agua de manantial de un río", "Olla de agua de jade", "Doce picos de Wushan", etc. Doble tono, cincuenta y seis caracteres, cuatro frases cada una en la parte superior y en la inferior, todo ello con dos rimas oblicuas convertidas en dos rimas llanas. ②Duanyan: Un ganso solitario que ha perdido su rebaño. ③Xingxing: describe las canas en las sienes.
Crítica
Desde la singular perspectiva de “escuchar la lluvia”, esta palabra expresa las diferentes situaciones y sentimientos de las tres etapas de la vida: juventud, adultez y vejez. A través del salto del tiempo y el espacio, el autor lanzó sucesivamente tres cuadros de "escuchando la lluvia", y en ellos se infiltró e integró las alegrías y tristezas de su vida. Las tres pinturas están conectadas y se reflejan entre sí, resumiendo artísticamente el recorrido vital del autor desde la infancia hasta la vejez y el viaje emocional desde la primavera hasta el invierno. Entre ellos, se encuentra tanto la huella de la personalidad como el reflejo de la época: la juventud romántica del autor, el deambular en su mejor momento y la soledad en sus últimos años pueden revelar claramente la trayectoria de evolución de una era histórica desde el ascenso hasta el declive, desde el declive. hasta la muerte, y esto es exactamente lo que significa la profundidad y singularidad de las palabras.
5. Flores de albaricoque y lluvia primaveral en el sur del río Yangtze
"El viento entre los pinos" de Yu Ji
Las mangas rojas de la sala de pintura Están apoyados contra el aire claro y el cabello está lleno de horquillas. Varias veces por la noche, caminé directamente hacia el Salón Jinluan, donde la brisa primaveral se detenía entre las suaves flores. Se redactó el edicto imperial, se transmitieron las velas del palacio y primero se cortaron las túnicas fragantes.
El agua helada en Yugou es azul y las golondrinas voladoras vuelven a susurrar. Las pesadas cortinas aún están frías, ¿quién podrá enviar los sellos dorados? Para compensar el regreso de mi marido, hay flores de albaricoque y lluvias primaverales en el sur del río Yangtze.
Este es un poema "El viento entra en el pino" escrito por Yu Ji de la dinastía Yuan. Mirando todo el poema de "Wind into the Pine", después de todo no hay nada sobresaliente en el arte, pero la última oración "Xinghua Chunyu Jiangnan" es la última oración, como dijo Chen Tingzhuo de la dinastía Qing en el tercer volumen de ". Bai Yuzhai Ci Hua", tiene "naturalidad". "Encanto" añade mucho color a toda la palabra. En sólo seis palabras se ordenan tres objetos, unificando concreción y generalidad, integrando realismo y pincelada a mano alzada, y logrando el maravilloso estado de la pintura en el poema y la emoción en la escena. Yu Ji parecía bastante orgulloso de esta frase y escribió en el poema "Ocasión del duodécimo mes": "Las flores de albaricoque y la lluvia primaveral están en el sur del río Yangtze. Sin embargo, debido a que estaba relacionado con el ritmo del poema, él". Añadió la palabra "zai", pero se perdió la frase original. Atmósfera etérea y emociones implícitas. La frase original fue recitada por la gente en ese momento en el poema de Chen Lu "Inscrito en el Ci del Sr. Yu" que dice: "El Sr. regresó al sur del río Yangtze para acostarse bajo la lluvia. ¿Quién levantaría la cortina para ver el? flores de albaricoque". La palabra "levantar el telón" también es demasiado real y muestra el reino Estrecho y débil en la escritura. Sigue siendo la frase original de seis caracteres, que no solo resalta las características típicas de la región, la estación y el paisaje, haciendo que las personas se sientan allí y empaticen con ellos, sino que también resume más con menos y trae realidad. con virtualidad, dejando a los lectores la oportunidad de utilizar su propia experiencia de vida y desarrollar su propia estética. Con espacio para la imaginación, trabaja con el autor *** para completar la creación artística de una hermosa imagen de primavera en el sur de China. Parece ser una combinación ingeniosa de plano cercano, plano medio y plano lejano. Las flores de albaricoque están hasta donde alcanza la vista, la lluvia primaveral está a la vista y el sur del río Yangtze está más allá de la vista. De pequeño a grande, de cerca a lejos, se extiende capa por capa. La concepción artística es profunda y el encanto es atemporal. Como imagen visual, las brillantes flores de albaricoque parecen estar llenas de una fragancia fragante, y la niebla de la lluvia primaveral parece transmitir el sonido de la caída en el viento, haciendo que el aroma de la primavera tan rico como el vino acompañe la alegría causada por las flores de albaricoque. y la lluvia primaveral llena la tierra y el cielo sobre el vasto Jiangnan. La breve frase "Flores de albaricoque y lluvia primaveral en el sur del río Yangtze" integra la belleza natural del paisaje objetivo y el sentido subjetivo de belleza del autor, brindando a los lectores un refrescante disfrute artístico. Algunos de nuestros artistas y poetas simplemente lo utilizan como título de sus películas y colecciones de poesía.
6. The Wuling Boys
"Se Pa Xing" de Bai Juyi de la dinastía Tang: "Qu Ba una vez enseñó a la gente buena a usar ropa, y Qiu Niang siempre estaba celoso de ellos. Los niños Wuling se pelearon. Hay innumerables cintas rojas en la cabeza."
Niño Wuling: Las tumbas de los cinco emperadores de la dinastía Han, a saber, Gao, Hui, Jing, Wu y Zhao, estaban ubicadas en el Al oeste de Chang'an, más tarde se mudaron al área de Wuling y la gente en el mundo los llamó ricos. Sus hijos se llaman "muchachos Wuling".
7. Gotas de lluvia dispersas sobre el Wutong
El "Prefacio a la colección de Meng Haoran" de Wang Shiyuan dice:
(Meng Haoran) viaja por la provincia secreta , la luna de otoño es nueva y la sesión de poesía de Zhu Yinghua. La frase de Haoran decía: "Las nubes son ligeras y el río es fino, y las gotas de lluvia son escasas en los árboles fénix". Todos suspiraron ante la claridad de la pintura y la pluma de Xiange ya no se pudo usar. La razón por la que sus dos versos de poemas pueden superar a otros en habilidad es porque expresan su propio ámbito de vida. Ligeras nubes, ríos, lluvia escasa y sombrillas son objetos comunes, y el poeta conecta hábilmente estos cuatro objetos con dos verbos para formar una imagen tranquila y silenciosa de una noche de otoño. Las dos palabras "luz" y "gota" son los ojos del poema, que desempeñan el papel del toque final.
Hay muchos ejemplos: "El sicomoro, la lluvia en medio de la noche, de Wen Tingyun, no significa la separación del amor y el sufrimiento" ("Geng Liuzi"), "El El sicomoro también tiene llovizna, y al anochecer, poco a poco "Dip" ("Voz lenta") o algo así, simplemente cuéntalas lentamente.
8. Las lluvias golpean las hojas de loto
Hay un poema escrito por Yuan Haowen que dice "La lluvia repentina golpea las nuevas hojas de loto":
Las hojas verdes son densos y cubiertos de nubes. El Pabellón Chi y el Pabellón del Agua son mucho más frescos.
El granado acaba de empezar a florecer, con racimos de flores rojas.
Las golondrinas y las reinitas parlotean, y los altos sauces cantan en armonía con las cucarachas.
Después de la lluvia, las perlas quedaron esparcidas por todos los nuevos lotos.
Solo hay unos pocos cientos de años en la vida. Piensa en los buenos momentos y los hermosos paisajes, y deja atrás el pasado.
Si no puedes tomar la decisión predeterminada, ¿para qué molestarte en crear problemas?
Ordené a mis amigos que invitaran invitados a disfrutar del banquete, bebí suavemente y le canté suavemente.
Si estás borracho, déjalo pasar junto al sol y a la luna, y que vaya y venga como una lanzadera.
/p>
El muelle de bambú está libre de polvo, el alféizar del agua está claro y el mal de amor está lejos de la ciudad.
Las nubes otoñales persisten y la escarcha llega tarde, dejando que los lotos marchitos escuchen el sonido de la lluvia.