¿Qué significan los caracteres coreanos?
Por lo general, también se puede escribir en refranes. La educación de los caracteres chinos cambia con los tiempos. Hay muchas personas que no saben leer ni escribir caracteres chinos. Las fuentes coreanas Hanja son similares a las fuentes chinas japonesas tradicionales.
Los caracteres fonéticos chinos conservan el sistema de tono de entrada medieval, pero el sonido T roto se ha convertido en un sonido L líquido, como il, y los diptongos en chino Bapar se han convertido en vocales cortas, como ai, ae.
Coreano En coreano, la pronunciación de los proverbios coreanos cambia según la ubicación y los capítulos circundantes. Para las palabras chinas, existen algunas reglas especiales, como el sonido nasal N seguido de la vocal I y la semivocal J al comienzo de la sílaba, la N desaparecerá.
Por ejemplo:
Esta chica es Song Yu y esta chica es Yuejia. Además, cuando L está al principio de una sílaba, se convierte en una regla para la n nasal, como ragwon, nagwon, roin y noin.
Cuando se aplica la regla del sonido principal a la vocal I y la semivocal J, las consonantes desaparecerán, dejando solo las vocales como Reason, Niyu, Yu, Travel Ryeohaeng, Nyeohaeng y Yeohaeng.
Muchas palabras en coreano y sus homófonos coreanos se derivan de palabras chinas antiguas, y muchas palabras tienen la misma pronunciación. Si simplemente se escriben a partir de proverbios sin contexto, es posible que su significado no se entienda directamente con precisión o se malinterprete.
Esta es la razón principal por la que los promotores de los caracteres chinos coreanos abogan por el resurgimiento de los caracteres chinos. Tomando como ejemplo la palabra sudo en coreano, el carácter chino correspondiente se puede interpretar en coreano a la izquierda y en chino a la derecha.