¿El cloze de Habilidades integrales de traducción de nivel 2 de CATTI se completa directamente o tiene opciones? Pídale a un maestro que haya aprobado el examen de nivel 2 que responda la pregunta.
Las preguntas del examen tienen opciones, elige una entre cuatro.
CATTI es un examen nacional, pero el registro y la certificación se organizan por separado en cada región. El nivel uno es más difícil que el nivel dos y es mayor que el nivel tres. La interpretación y la traducción son dos exámenes diferentes y no entran en conflicto entre sí. Puede solicitar tanto interpretación como traducción, puede solicitar solo interpretación o solo traducción. Quienes aprueben los exámenes de traducción oral y escrita recibirán certificados separados. CATTI está vinculado a la titulación de traductor asistente y traductor.
Si se dispone de tiempo suficiente, se recomienda leer el libro de gramática en su totalidad y seleccionar libros de gramática clásica ya disponibles en el mercado para estudiar la gramática de forma sistemática. Si no tiene suficiente tiempo, busque algunas preguntas sobre conocimientos gramaticales para el examen de ingreso a la universidad en inglés y practíquelas en la práctica.
Para prepararse para la práctica de traducción y la práctica diaria, se recomienda utilizar más diccionarios en papel, porque el tiempo dedicado a hojear diccionarios en papel también debe contarse en el tiempo del examen. Familiarícese lo más posible con el diccionario y reduzca el número de veces que lo lee.
Cuando se trata de seleccionar un diccionario, los diccionarios inglés-chino que los candidatos suelen elegir son el Diccionario Oxford y el famoso "Diccionario inglés-chino" de Lu Gusun. Este último contiene mucho vocabulario y, en consecuencia, es adecuado. incómodo de llevar y leer.