Colección de citas famosas - Slogan de motivación - “Aunque mi cuerpo no tiene las alas de un fénix brillante, siento el latido armonioso de un unicornio sagrado” es un poema de qué poeta?

“Aunque mi cuerpo no tiene las alas de un fénix brillante, siento el latido armonioso de un unicornio sagrado” es un poema de qué poeta?

"Aunque mi cuerpo no tiene las alas de un fénix brillante, siento el latido armonioso del unicornio sagrado" proviene de un poema sin título de Li Shangyin de la dinastía Tang.

Texto original:

Anoche las estrellas brillaban, pero a medianoche soplaba una brisa fresca. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.

Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.

Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber apuestas de amigos, un juego de ganar o perder a la luz de las velas.

Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.

Haz un comentario de agradecimiento

El primer pareado escribe sobre la fiesta de anoche en un giro. "Las estrellas de anoche, el viento de anoche" es el momento: la noche está baja, las estrellas brillan y sopla una brisa fresca. Una noche embriagada por la brisa primaveral está llena de tranquilidad y calidez romántica. Las dos palabras "anoche" en la oración son egocéntricas y van y vienen, y el tono es tranquilizador, casi emocionante. "Al oeste del estudio, al este de Guixiang Hall" está la ubicación: al oeste del exquisito edificio de pintura y al este de Guimu Hall. El poeta ni siquiera escribe sobre un lugar determinado, simplemente se centra en el entorno que lo rodea. Lo que sucedió en un momento tan maravilloso y en un ambiente tan encantador, el poeta sólo lo recuerda en su corazón, pero no podemos evitar conmovernos por el estilo mostrado en el poema.

Zhuan Xu escribió hoy sobre su mal de amor. El poeta se ha separado de la persona adecuada. "Aunque mi cuerpo no tenga alas como un fénix de colores" escribe sobre el anhelo de amor y el dolor del mal de amor: Odio no tener alas como un fénix de colores, para poder volar hacia mi amante. “Sin embargo, sentí el latido armonioso del divino unicornio” describe la profundidad del entendimiento mutuo: sus corazones estaban tan unidos como mágicos cuernos de rinoceronte. "El cuerpo no tiene cuerpo" y "la mente tiene cuerpo", uno afuera y otro adentro, uno triste y otro feliz, son ambos contradictorios y maravillosamente unificados. Hay dulzura en el dolor, expectativa en la soledad, el dolor del mal de amor combinado con el consuelo de la conexión de corazón a corazón, representando vívidamente la mentalidad compleja y sutil de una pareja de amantes que se aman profundamente pero que no pueden estar juntos para siempre. Este pareado se ha convertido en un dicho famoso a lo largo de los siglos.

La copla del collar "Al otro lado del vino primaveral, mientras me calienta, te recuerdo cómo apostar, tiro de campamento solo cubierto de lámpara de cera roja" fue escrito en la emoción del banquete. Esta debería ser una fiesta a la que asistieran poetas y bellezas. En el banquete, la gente jugaba a lanzar ganchos a través de los asientos y disparar en grupos. Había flores, luces y vino por todas partes. La risa de ayer todavía resuena en mis oídos y el banquete de hoy puede continuar, pero sin el poeta. El entusiasmo del banquete saca a relucir la soledad del poeta, que se muestra bastante desolado, "La emoción es de ellos, yo no tengo nada".

En el último pareado, "Hasta que suenen los tambores, ay, llamando Me voy a Beijing, monto en mi caballo y me voy. El autor de "Como una alga cortada" está indefenso en el mundo: Lamentablemente, cuando escucho el sonido de los tambores que anuncian el amanecer, estoy a punto de convertirme en funcionario. y fuera del departamento de secretaría como hierba bailando al viento. Esta frase debe explicar el motivo por el que se dejó la belleza y, al mismo tiempo, revelar el aburrimiento de cualquier trabajo, lo que implica un sentimiento de ruina en la vida.

Todo el poema toma como punto de partida actividades psicológicas. Los sentimientos del poeta son delicados y reales, describiendo una emoción que se puede entender pero que no se puede expresar con palabras, lo cual resulta confuso y fascinante.

Li Shangyin (poeta de la dinastía Tang)

Li Shangyin (alrededor de 813-858), natural de Henan occidental (xi), Fan Nansheng, originario de Hanoi, Huaizhou ( ahora Qinyang, Henan)[1], sus abuelos se mudaron a Xingyang (ahora Xingyang, Zhengzhou, Henan). Un poeta famoso de finales de la dinastía Tang.

En el segundo año del emperador Wenzong de la dinastía Tang (837), Li Shangyin se convirtió en el primer erudito y sirvió sucesivamente como secretario de la escuela provincial, contable de la escuela y comandante de Hongnong. Debido a que estuvo involucrado en el torbellino político de la "disputa Niu-Li", estuvo marginado y frustrado durante toda su vida. En los últimos años del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (alrededor de 858), Li Shangyin murió de una enfermedad en Zhengzhou y fue enterrado al pie de la montaña Qinghua Norte en Dongyuan. Su hogar ancestral era Yongdian, Huaizhou (ahora ciudad Wangzhuang, montaña Qinyang). ).

Li Shangyin fue uno de los pocos poetas de finales de la dinastía Tang e incluso de toda la dinastía Tang que persiguió deliberadamente la belleza de la poesía. Es bueno escribiendo poesía y el valor literario de la prosa paralela también es muy alto. Junto con Du Mu, lo llamaban "Pequeño Du Li", y junto con Wen, lo llamaban "Wen Li".

Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título que son profundamente conmovedores, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Pero algunos poemas son demasiado oscuros y difíciles de entender, e incluso hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y odian que nadie escriba a Jian Yu".