Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¿Cómo se pronuncia el tercer tono de A?

¿Cómo se pronuncia el tercer tono de A?

Hay dos formas de escribir el tercer tono de A:

1. La primera forma: ingresa directamente V8 en el método de entrada y aparecerán los símbolos de letras del tono. , seleccione el tercero. Como se muestra en la siguiente imagen:

2. El segundo tipo: presiona el tercer sonido de A en la palabra. Los pasos específicos son los siguientes:

1.

2. En el documento, ingrese "01CD".

3. Seleccione el texto y presione las teclas ALT+X al mismo tiempo.

4. Cuando aparezca el ? deseado, complete la escritura. También puedes copiar el texto directamente en tu teléfono móvil.

Información ampliada:

Pinyin es el proceso de deletrear sílabas. Se forma combinando rápida y continuamente consonantes iniciales, vocales medias y finales y añadiendo tonos según las reglas de composición. Sílabas en mandarín. Una sílaba.

Los alfabetos fonéticos chinos (Pinyin chino) son el programa de latinización de caracteres chinos de la República de China. Fue adoptado por la antigua Comisión de Reforma de los Caracteres Chinos (ahora Consejo de Estado) durante la reforma de los caracteres en 1955-1957. El Comité del Plan Chino Pinyin es investigado y formulado por el Comité de Trabajo de Lengua y Escritura). Este esquema pinyin se utiliza principalmente para anotar la pronunciación del chino mandarín como símbolo fonético mandarín de los caracteres chinos. El Congreso Nacional del Pueblo aprobó y anunció el plan el 11 de febrero de 1958. En 1982, se convirtió en el estándar internacional ISO7098 (ortografía del alfabeto romano chino). Algunas áreas chinas de ultramar, como Singapur, utilizan Hanyu Pinyin en la enseñanza del chino. En septiembre de 2008, Taiwán, China, determinó que la política de transliteración china se cambiaría de "Tongyong Pinyin" a "Hanyu Pinyin". Todas las partes relacionadas con la traducción chino-inglés deberán utilizar Hanyu Pinyin, que se implementará a partir de 2009. Chinese Pinyin es una herramienta que ayuda en la pronunciación de los caracteres chinos.

El artículo 18 de la "Ley de la República Popular China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito" estipula: "El esquema chino Pinyin es un estándar unificado para la ortografía en alfabeto romano de nombres y topónimos chinos. y documentos chinos, y usos En áreas donde los caracteres chinos son inconvenientes o no se pueden usar, "los símbolos escritos de acuerdo con este conjunto de especificaciones se denominan Hanyu Pinyin.

Hanyu Pinyin es también el estándar de transliteración latina para chino mandarín reconocido internacionalmente. La norma internacional ISO 7098 (ortografía del alfabeto romano chino) dice: "El esquema chino Pinyin adoptado oficialmente por el Congreso Nacional Popular de la República Popular China (11 de febrero de 1958) se utiliza para deletrear chino. Transcrito por Registrar la pronunciación del chino caracteres según su pronunciación en mandarín. "

Reglas ortopédicas

Para satisfacer las necesidades reales de aplicar el "Plan Pinyin chino" en diversos campos de la sociedad, nuestro país comenzó en el Década de 1970. Entonces comencé a estudiar el problema de la ortografía del Pinyin chino.

Ya en el movimiento Qingyin, a finales de la dinastía Qing, ya se había tenido en cuenta el problema de la ortografía pinyin. En su libro "Los pasos elementales de la comprensión de un vistazo", Lu Xunzhang ha implementado una concatenación preliminar de segmentación de palabras conectando sílabas con trazos horizontales cortos. El libro de Cai Xiyong "Chuanyin Kuaizi" presenta el concepto de "Lian Shu". En el libro de Shen Xue "Vowels in the Prosperous Age", también discutió el tema de "Lian Shu" y las partes del discurso juntos, y abogó por "reescribir el Lian Shu" de acuerdo con las partes del discurso. El "Alfabeto de armonía mandarín" de Wang Zhao, el "Nuevo alfabeto de Jiangsu" de Zhu Wenxiong, el "Libro de símbolos fonéticos chinos" de Liu Mengyang y otros libros utilizan diferentes formas de expresar el método de escritura de palabras como unidades. Sin embargo, los académicos todavía se encuentran en la etapa preliminar de comprensión perceptiva del uso de palabras como unidades de escritura y aún no han resumido un conjunto relativamente sistemático de reglas para la segmentación y concatenación de palabras, y mucho menos han establecido una teoría de la ortografía.

En el movimiento del alfabeto fonético en los primeros años de la República de China, debido a que los defensores de este movimiento solo usaban alfabetos fonéticos para fonetizar los caracteres chinos, la cuestión de la segmentación y concatenación de palabras apenas se tocó. Por tanto, podemos decir que el movimiento de las letras fonéticas tiene poca contribución a la ortografía del pinyin.

En 1917, Chen Duxiu propuso el lema de "revolución literaria" en "Nueva Juventud". En 1918, Qian Xuantong publicó un artículo "Los problemas de escritura de China en el futuro" en "New Youth", que promovió la atención de la gente sobre el tema del pinyin. En 1923, "Mandarin Monthly" publicó un número especial "Reforma del carácter chino", que publicó "La revolución del carácter chino" de Qian Xuantong, "Investigación sobre el mandarín Romaji" de Zhao Yuanren y "Un camino para que avance el ejército revolucionario de caracteres chinos" de Li Jinxi. ", etc. La tesis inició el movimiento romaji chino. El 26 de septiembre de 1928, el gobierno anunció oficialmente el plan mandarín Romaji como la segunda forma del alfabeto fonético. Este plan utiliza letras latinas para deletrear chino y letras para representar tonos. Es una consideración más exhaustiva y se acerca a la escritura Pinyin. Sin embargo, no fue bien promocionado.

Durante el movimiento mandarín Romaji, Li Jinxi planteó claramente la cuestión de "unir partes del discurso", elaboró ​​una "tabla de composición de partes del discurso polisilábicas" y propuso reglas preliminares para la ortografía. El "Libro de texto modelo mandarín" de Li Jinxi en 1928 y "Los últimos cinco minutos" de Zhao Yuanren en 1929 hicieron experimentos relativamente sistemáticos con caracteres romanos mandarín a través de lecturas pinyin. Xiao Dichen en 1934 y Sun Xianliu en 1936 redactaron regulaciones para participios y conjugaciones de caracteres romanos mandarines, pero no eran lo suficientemente completas, sistemáticas ni maduras.

El Movimiento de Nueva Escritura Latina surgió a principios de la década de 1930.

Al comienzo de este movimiento, los "Principios y reglas para la latinización de los caracteres chinos" se formularon en un nombre colectivo y fueron adoptados en el Congreso de la Nueva Escritura China celebrado en Vladivostok, Unión Soviética, en septiembre de 1931. De 1934 a 1937, se establecieron nuevos grupos de investigación sobre escritura en Shanghai, Beijing, Tianjin y otras ciudades, y se publicaron libros y revistas sobre la nueva escritura latinizada. En octubre de 1938, se estableció la Asociación de Nuevo Carácter de la Región Fronteriza de Shaanxi-Gansu-Ningxia. En 1941, Wu Yuzhang publicó el artículo "Reglas para escribir nuevos caracteres chinos latinizados", que resumía sistemáticamente las reglas de los nuevos caracteres latinizados.

En el movimiento de nueva escritura latinizada, el tema de la ortografía ha recibido amplia atención y muchos académicos han realizado investigaciones en profundidad al respecto. Lin Handa ha publicado muchos artículos sobre segmentación y concatenación de palabras, y publicó la primera lista de palabras en pinyin "Vocabulario Guoyu Pinyin". El artículo de Ni Haishu "Métodos de escritura de nuevos caracteres chinos latinizados" propuso 68 reglas de ortografía para palabras, un resumen detallado y sistemático. de la ortografía de la nueva escritura latinizada.

Material de referencia: Pinyin chino--Enciclopedia Baidu