¿Qué significa "Si no te presentas después de una cita, es más de medianoche y simplemente estás golpeando las piezas de ajedrez y dejando caer las linternas"?
"Es pasada la medianoche cuando tengo una cita pero no vengo, golpeo las piezas de ajedrez y dejo caer las flores del farol" significa: Los invitados que han sido invitados aún no han venido, y Ya pasó la medianoche. Sostengo las piezas de ajedrez ligeramente en mi mano. Golpeando suavemente la mesa, esperando a los invitados, solo vi caer una de las linternas de vez en cuando...
Original. poema: "¿Un invitado" de Zhao Shixiu de la dinastía Song del Sur?
Poeta: Zhao Shixiu (1170-1219), también conocido como Zizhi, también conocido como Lingxiu, también conocido como Ganoderma lucidum, también conocido como Tianle, originario de Yongjia (ahora Wenzhou, Zhejiang) y poeta de la dinastía Song del Sur. En el primer año del reinado de Guangzong Shaoxi (1190), era un Jinshi. Junto con Xu Zhao (alias Linghui), Xu Ji (alias Lingyuan) y Wengjuan (alias Lingshu), era conocido como los "Cuatro Espíritus de Yongjia". " y era conocido como "Talento Fantasma". Creó los "Cuatro Espíritus de Yongjia". La Escuela Jianghu es un estilo de poesía generacional. En el primer año de Qingyuan de Ningzong (1195), fue nombrado secretario principal de Shangyuan y más tarde se convirtió en funcionario en Junzhou (ahora Gao'an, Jiangxi). Su carrera oficial no fue buena y se decía: "Llevo tres años en el cargo y no tengo nada que hacer". En sus últimos años, viajó como funcionario y vivió en Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Murió en Lin'an y fue enterrado en West Lake.
Poema original: Llueve en todas las casas durante la temporada de ciruelas amarillas y hay ranas por todas partes en el estanque cubierto de hierba. No vine a medianoche porque tenía una cita, así que golpeé las piezas de ajedrez y dejé caer las linternas.
Apreciación:
Cuando tienes una cita con alguien pero no esperas mucho tiempo, inevitablemente te sentirás inquieto. Esta es probablemente una experiencia que todos tendrán. Si usa esto en sus poemas, será difícil escribir con gusto significativo. Sin embargo, este pequeño poema de Zhao Shixiu describe este tipo de sentimiento, pero está escrito de una manera profunda y sutil, con un regusto persistente.
“Llueve en todas las casas durante la temporada de ciruelas amarillas y hay ranas por todas partes en los estanques cubiertos de hierba. Las dos primeras líneas del poema describen el paisaje y representan una imagen de la lluvia de verano en el sur de”. el río Yangtsé. Durante la temporada de lluvias de ciruela, hay lluvias continuas, estanques hinchados y el sonido constante de las ranas. El paisaje rural es tan fresco, tranquilo, armonioso y hermoso. Sin embargo, "todo lenguaje escénico es lenguaje de amor". El poeta aquí no escribe paisajes para describir paisajes, sino que encarna sus pensamientos y sentimientos complejos solo en el paisaje. "Every Family Rain" no sólo representa la omnipresencia y rápida intensidad de la lluvia de ciruelas de verano, expresando la frescura y la tranquilidad del paisaje rural, sino que también insinúa las razones objetivas por las que los invitados no pueden acudir a sus citas según lo previsto, revelando la impotencia del poeta ante la tiempo lluvioso de lluvia continua de ciruelas. "Frogs Everywhere" no solo describe el sonido de las ranas en el estanque, sino que también utiliza el sonido para desencadenar el silencio, lo que resalta la atmósfera tranquila y armoniosa de la noche rural durante la temporada de lluvias. También refleja la soledad y la inquietud del poeta. . Estos dos poemas expresan vívida y verdaderamente el sentimiento psicológico único del poeta en la oscuridad de la noche cuando el invitado está solo pero nunca aparece, desde los aspectos visual y auditivo respectivamente. Las lluvias continuas por todo el campo y el constante tamborileo de las ranas son originalmente muy armoniosos y hermosos, pero lo molesto es que esta lluvia continua impide que los amigos cumplan sus promesas, y el sonido de las ranas como tambores perturba el estado de ánimo del poeta. . En este momento, el poeta espera que su amigo venga según lo previsto, llueva o haga sol, y juegue al ajedrez con él para aliviar sus preocupaciones.
"Tengo una cita y no vendré hasta medianoche." Esta frase aclara el título del poema y también aclara la descripción del paisaje y los sonidos en las dos frases anteriores. Originalmente tenía una cita con un invitado, pero nadie vino después de la medianoche. Sin duda fue porque la lluvia continua impidió que el amigo viniera a asistir a la cita. Las altas horas de la noche y las noches de insomnio demuestran que el poeta lleva mucho tiempo esperándolo y tiene muchas esperanzas. En este punto, parece que ha escrito a todos los invitados inesperados. Sin embargo, un pequeño cojín en la última frase hace. el poema lleno de color.
"Golpeando ociosamente piezas de ajedrez y dejando caer las linternas", esta frase sólo describe una pequeña dinámica del poeta, sin embargo, en esta dinámica, se describe en detalle el estado de ánimo ansioso y expectante del poeta. Como estoy solo y no puedo jugar al ajedrez, digo "golpear las piezas de ajedrez en mi tiempo libre". Las piezas de ajedrez no están hechas para ser golpeadas, pero se usan para golpearlas, lo que refleja la depresión en la soledad; xian" muestra aburrimiento, y en esta palabra "xian" Detrás de ella se esconde la decepción y la ansiedad del poeta.
Cuando las personas se sienten solas y ansiosas, a menudo inconscientemente hacen un movimiento mecánico monótono, como si deliberadamente intentaran hacer un pequeño ruido para romper el silencio y diluir sus preocupaciones. El poeta aquí "golpea piezas de ajedrez". " , exactamente tal acción. Aunque la "flor de la linterna que cae" es causada por el juego de ajedrez, también expresa eufemísticamente la situación de la mecha encendida durante mucho tiempo y los invitados esperando durante mucho tiempo. La imagen de la desesperación y frustración del poeta emerge vívidamente en la página. . Los detalles de jugar al ajedrez contienen múltiples capas de connotaciones. Hay palabras cercanas al corazón, pero también hay encantos que no se pueden expresar. Esto demuestra la importancia de captar detalles típicos en la creación artística.
Otro rasgo evidente de este poema es el uso del contraste. Las dos primeras frases describen "lluvia en todas las casas" y "ranas por todas partes" en el exterior, al igual que las dos piezas de propaganda, ruidosas y ensordecedoras. Las dos últimas frases describen una lámpara como un frijol en el interior, sentada y jugando al ajedrez en silencio y aburrimiento, lo que contrasta fuertemente con la frase anterior. A través de este contraste, los sentimientos de soledad y decepción del poeta se expresan más profundamente. De esto se puede ver que, aunque los poetas de los "Cuatro Espíritus" como Zhao Shixiu parecen indiferentes y frescos, en realidad son bastante hábiles a la hora de componer sus obras con cuidado.
Materiales de referencia
Preguntas y respuestas 360: /q/1362287734069108