La poeta de 13 años improvisa un poema Tang. ¿Por qué Wen Tingye puede sorprenderse y lograr una generación de nombres de poesía?
La dinastía Tang fue el pico de la creación de poesía desde el pasado. Surgieron muchos poetas famosos. Hay muchos poetas sobresalientes y talentosos entre ellos. Había una sirena de poeta misteriosa en la dinastía Tang, una de las cuatro poetas femeninas en la dinastía Tang. Ella tiene cincuenta poemas en el mundo y aceptó en "los poemas de la dinastía Tang", dejando un volumen de "colección de máquinas Yu Xuan".
Yu Xuanji era muy inteligente cuando era joven. Se hizo famosa en todo el mundo cuando era adolescente. En ese momento, el gran poeta Wen Tingyun lo escuchó y estaba muy interesado en ella. Cuando Wen Tingyun vio a esta poeta de 13 años, le pidió que le diera un poema en el lugar en el acto. Inesperadamente, un poema temporal, pero está lleno de encanto y es una obra maestra rara. El título del poema es "Fu De River Bring"
El texto completo es el siguiente: "Fu De Jiang Bian Liu"
Crimdy está desierta como orilla, y la postura del humo Entra al edificio distante.
Las sombras cubren el agua de otoño, y las flores caen para atrapar la cabeza de las personas.
Las raíces antiguas esconden cuevas de peces y las ramas bajas están conectadas a barcos de pasajeros.
En una noche tormentosa, los sueños asustados agregan dolor.
La poeta Sirena Xuanji tenía sólo 13 años en ese momento, y todavía era una niña que no había estado involucrada en el mundo, sin pasar por los altibajos de la vida. Sin embargo, su comprensión del título de Liu es única.
La primera oración del poema señala el hermoso y masculino reino de Jiangliu. El color verde se extiende a la costa desierta, y el humo entra en el edificio distante. El verde sauce se ha extendido hasta la costa desolada, y el estilo del sauce ahumado se integra en el edificio alto en la distancia. Estas dos oraciones tienen la intención de señalar cómo crece el entorno circundante de Yangliu.
La segunda oración sigue siendo una descripción del paisaje. Las sombras cubren el agua de otoño, y las flores caen para atrapar las cabezas de las personas. ?柳枝的倒影经过阳光的映照铺满在水面上,一阵清风拂落了杨花,轻轻落在了岸边垂钓人的头上。 景物的描写从远景拉到了近处。
第三句?根老藏鱼窟,枝低系客舟。 ?是说柳树根部变老了,有很大的空隙。 En el interior nadan peces traviesos. 低矮的柳枝背后有不少小船,看着像是与柳枝拴在一处的,但是却无法留住过路的旅人。 这两句细读之下竟有种沧桑萧条之感,可见诗人虽年轻但感悟却很老道。
最后两句是诗人心中的感悟,?萧萧风雨夜,惊梦复添愁。 ?在一个风雨交加的夜晚从梦中惊醒,感受到了一种莫名的哀愁。
通过这一首诗可以看出,诗人虽然年轻,却对生活的感悟之深不亚于成年人。 诗人通过对柳树的描写表达了离别之情和对生活的愁绪。 全诗情景交融,以景抒情,意境深幽,是一首上乘佳作。