Colección de citas famosas - Slogan de motivación - “Las ramas de los sauces se rompen y las flores se van volando, y los transeúntes nunca regresan.

“Las ramas de los sauces se rompen y las flores se van volando, y los transeúntes nunca regresan.

Hola,

Un poema de despedida de un poeta desconocido de la dinastía Sui.

Los sauces cuelgan hasta el suelo y las flores son largas y provocativas.

Las ramas de los sauces se rompen y las flores bailan. ¿Volverán los peatones?

Haz un comentario de agradecimiento

"Dong Ji Xu" de Cui Qiong dice que esta canción fue escrita en los últimos años del emperador Yang Di (605-617). Las oraciones primera, segunda y cuarta de "hang", "fly" y "return" son equilibradas y completas en tono y rima, y ​​cumplen con los requisitos de una cuarteta de siete caracteres. Es una cuarteta muy madura de siete caracteres. ¿Entiendes los poemas de Hu Yinglin? El sexto volumen de la compilación interna dice: "Las tres canciones de" Sorrow for the Past "de Yuzishan están casi todas desafinadas, pero las melodías no son armoniosas y el lenguaje no es fluido. Sin embargo, a finales de la dinastía Sui, el El anónimo "Yangliu Qingqing ..." fue escrito en siete palabras en este momento. Las cuartetas son melodiosas, la primera línea es armoniosa y el lenguaje es muy de la dinastía Tang "La hierba se vuelve verde en primavera y el sol nunca regresa". El título es "Adiós" y todo el poema toma prestadas las imágenes de flores de mimbre y álamo para expresar adiós y anhelo por el hogar, es a la vez triste y hermoso. Los sauces se balancean, llenos de un enamoramiento persistente, por lo que ya en el Libro de los Cantares, los sauces se han asociado con la despedida: ¿Xiaoya? La frase "Ya no estoy aquí y el pueblo está lleno de flores y sauces brillantes" en "Plucking Wei" ha sido recitada y amada por generaciones. "Liu" es una palabra que suena homofónica para "Liu", por lo que desde la dinastía Han, ha existido la costumbre de romper los sauces como señal de retención. La "Canción de los sauces rotos" en las canciones populares Yuefu de las dinastías del norte está llena de emoción en términos de la forma de canto de "Montar un caballo sin agarrar el látigo, doblarlo en su lugar. Tocar la flauta en el sofá, preocuparse por matar". viajeros." Los poemas de sauces de las dinastías del sur, la dinastía Liang, la dinastía Liang, etc. también tienen sus propias características. Pero antes de la dinastía Tang, el poema de despedida de Liu era el poema de despedida más perfecto escrito por una persona desconocida a finales de la dinastía Sui.

En el primer pareado, la primera oración escribe mimbre y la segunda oración escribe álamo (amentos). Se lee con fluidez y pretensión, como una obra de arte, sin rastro de grabado artificial. Pero después de un pequeño análisis, puedes descubrir la parte del discurso, el tono, la imagen y la emoción. No tiene nada de malo. Es realmente un pareado hermoso. Parece que el autor ha entendido que no es necesario utilizar "mimbre", "rama de sauce" o "seda de sauce" al principio de la frase anterior, porque la segunda palabra debe ser "liso". Utilice "sauce" en su lugar. "Willow" es un sonido apagado, pero no expresa "mimbre". Seguido de "Inicio de sesión verde", se muestran miles de artículos frente a los lectores. "Tocando el suelo", la longitud del mimbre lleva la mirada del lector desde las copas de los árboles hasta el suelo. "Colgar" significa estar quieto, ver el viento y el cielo cálido. "Qingqing" no sólo significa escribir sobre el color del sauce, sino también pasar tiempo. El color de los sauces cambió de amarillo claro a verde claro y "verde", y luego el tiempo siguió pasando y ahora estamos a finales de primavera.

La primera oración usa la forma de "verde cayendo al suelo", y la siguiente oración usa la forma de "volando" que "sacude el cielo". Huayang es muy ligero. Si el viento es fuerte, volará en una dirección. Cuando el viento es débil, no hay nadie que lo sostenga y flota arriba y abajo, flotando aquí y allá. Lo que está escrito aquí es sólo el clima que siguió al viento cálido de ese día. "Dragón" describe el vasto y agitado cielo de Huayang; "Sacudiendo la Tierra" describe lo que ves cuando miras hacia arriba. Si el cielo está perturbado, no hace falta decir que habrá muchas flores. De esto se puede ver que los sauces "verdes" no son solo tres o cinco árboles, sino un camino a lo largo del río, un pabellón y un pequeño puente, que se puede ver en todas partes. Entonces, en una frase: de arriba a abajo, lo que ves no es más que Liu Qing cayendo al suelo, de abajo a arriba, lo que ves no es más que un largo día; Y la tristeza de la despedida impregna todos los espacios.

La tercera frase, después de las dos primeras, tiene un giro sorprendente e impactante: "¡El mimbre se rompe y las flores se van volando!" No importa cuántas flores haya, eventualmente "se irán volando". " , esta es la ley de la naturaleza. En cuanto a la seda de sauce de diez mil árboles, aunque se rompa todos los días, ¿cómo puede "romperse"? Cuando dos personas están juntas no es más que despedirse y preocuparse por los demás a través del paso del tiempo. En conexión con la cuarta frase, infinitas escenas pueden aparecer ante el lector en la imaginación.

"¿Volverá el peatón?" Esta pregunta no se le hace al "peatón". ¿Cómo puedo verlo? En primer lugar, hay un claro lapso de tiempo entre la primera, segunda y tercera frase. Al despedir, aunque se demore mucho tiempo, es imposible "romper" todos los mimbres "verdes", y mucho menos esperar hasta que todas las "flores" que "sacuden el cielo" se hayan ido volando.

En segundo lugar, al salir, sólo podemos preguntarle al peatón "¿Cuándo volverá?". Entonces, ¿cómo entenderlo? Veamos primero "Adiós en las montañas":

Despidiendo amigos a las montañas, Chaimen medio oculta la puesta de sol.

La hierba se pondrá verde la próxima primavera, amigo, ¿volverás?

Las dos primeras frases tratan de enviarme a casa, y las dos últimas frases tratan de movimientos psicológicos o de murmurar para uno mismo: ¿Volverá el año que viene cuando la hierba esté verde?

Hu Yinglin dijo que este poema anónimo de finales de la dinastía Sui es similar al de Wang Wei "La hierba vuelve a ser verde en la primavera, pero mi amigo Príncipe, ¿y tú?" opiniones. Por supuesto, "antepasado" no es plagio. Al leer el poema de Anonymous según el pensamiento de Wang Wei, se puede entender que las dos primeras frases son una despedida y las dos últimas son actividades psicológicas o soliloquio después de la despedida: El mimbre se rompe, las flores vuelan, ¿pueden volver los peatones? Esto tiene sentido, pero el tiempo es demasiado corto si lo dejas fuera por unos días (no más de 20 días como máximo), en realidad es muy posible que "regrese" y varios poemas carecen de encanto artístico. Los poemas y versos exquisitos pueden hacer que la gente asocie cosas que se han escrito con cosas que no se han escrito, que son las llamadas "cosas en las palabras" e "imágenes fuera de la imagen", pequeños poemas como los de cinco y siete caracteres. -cuartetas de personajes Tiene tales características. Después de reproducir con atención este poema de Anonymous, la despedida debería haber sido el año pasado (o antes). Cuando me despedí, el sauce se puso verde, así que lo doblé y se lo di, prometiendo volver por esta época el año que viene. Espero un regreso relajante a casa y espero en el lugar donde me despedí todos los días. Vi que las ramas de los sauces eran verdes y las flores de álamo "resoplaban del cielo" desde el principio. También vi que el mimbre lo rompieron las personas que lo despidieron hoy, y mañana lo doblaron, o incluso lo rompieron por completo, y el "álamo blanco" poco a poco fue cayendo al estanque, e incluso desapareció sin dejar rastro, y el "transeúnte". -by" no volvió. En ese momento, no pude evitar hacer una pregunta desde lo más profundo de mi corazón: ¡Peatón! Después de todo, ¿volverás?

Espero que pueda ayudarte O(∩_∩)O~