Amo tres cosas en el mundo: el sol, la luna y tú. El sol por la mañana, la luna por la noche y
Esta frase proviene del poema "Birds" del poeta indio Rabindranath Tagore.
Amo tres cosas en este mundo. ¿El sol, la luna y tú?
El sol por la mañana, la luna por la noche y tú para siempre.
Es en chino Traducido como: Sólo me gustan tres cosas en este mundo, el sol, la luna y tú. El sol existe para el día, la luna existe para la noche y tú eres eterno para mí.
La versión traducida de la literatura y el arte: Hay miles de cosas en el mundo, pero hay tres amores: el sol naciente, la luna brillante, no tan bueno como tú, el mar ha cambiado.
Información ampliada:
Antecedentes creativos
"La Colección de Pájaros" se creó en 1913, y la primera edición se completó en 1916. Parte de "La colección de pájaros" fue traducida por el poeta de su colección de aforismos bengalíes "La colección de jade roto" (1899), y la otra parte fueron poemas improvisados en inglés del poeta cuando visitó Japón en 1916.
El poeta lleva más de tres meses en Japón y las damas le piden constantemente que escriba abanicos o libros conmemorativos. El poeta una vez elogió la simplicidad del haiku japonés, y su "Colección Asuka" obviamente estuvo influenciada por este estilo poético.
Enciclopedia Baidu-Colección de pájaros voladores