La mejora urbana de Guangzhou y Guangzhou
Elinda Garvino, cónsul general del Consulado General de Filipinas en Guangzhou, dijo: "Creo que Guangzhou debería tomar prestada la palabra Guangzhou en su promoción de imagen. Muchos forasteros conocen Guangzhou, pero no la entienden. así que primero hay que entender que Guangzhou es Guangzhou" Liu Zhiwei, director, profesor y supervisor doctoral del Departamento de Historia de la Universidad Sun Yat-sen, afirmó que Guangzhou se popularizó según los deseos de las autoridades y sin el consentimiento de los ciudadanos de Guangzhou. Y Guangzhou pertenece al mundo y pertenece a la ortodoxia.
Se entiende que en muchos diccionarios occidentales, "Guangzhou" a menudo se interpreta como "el nombre antiguo de Guangzhou, una gran ciudad en el sur de China". Algunas agencias de noticias y medios internacionales se refieren básicamente a Guangzhou como Guangzhou. Con la publicidad de los departamentos gubernamentales, como la exitosa celebración de los Juegos Asiáticos de Guangzhou, más personas que antes conocen las letras pinyin chinas "Guangzhou", pero en comparación con Beijing, "Beijing" es "Pekín", y Europa y Estados Unidos. reconocer "Guangzhou" El título todavía no es tan alto como el de "Guangzhou" y está más en línea con los símbolos culturales de los intercambios de Guangzhou con los extranjeros.
De 65438 a 0958, el Congreso Nacional del Pueblo aprobó y promulgó el "Plan Chino Pinyin". En agosto de 1981, la Organización Internacional de Normalización aprobó una resolución que estipulaba que la ortografía de nombres y palabras relacionadas con China en obras literarias debería adoptar el esquema chino Pinyin como estándar internacional. Desde entonces, Beijing se convirtió en Beijing y Guangzhou pasó a llamarse Guangzhou. Este nombre inglés estandarizado se ha promocionado en todo el mundo.
"El pinyin chino puede no ser fácil de deletrear para los extranjeros, y algunos incluso pueden ser difíciles de leer. Según los métodos de ortografía de los extranjeros, "Pekín", "Amoy" (Xiamen) y Cantón ( Guangzhou) son mejores que " "Beijing", "Xiamen" y "Guangzhou" son más convenientes para que los extranjeros pronuncien y deletreen. Hanyu Pinyin es beneficioso para la escritura diaria de los funcionarios chinos y tiene durabilidad. Pero no hay manera. Ahora su El gobierno es de otras provincias, a diferencia de la República de China, son básicamente todos cantoneses (como los de Hong Kong que gobiernan Hong Kong ahora. Sólo hay unas pocas personas que tienen realmente conocimientos y no se ganan la vida). p>