Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¿Cómo se dice "IMPRESIONANTE" en inglés?

¿Cómo se dice "IMPRESIONANTE" en inglés?

En los últimos dos años, el término "Jieli" se ha vuelto popular. Es un dialecto de los norteños. Se llama "Zhong" en el dialecto de Henan, que significa "vigoroso". La popularidad inicial del término "impresionante" proviene de la queja de Wukong en el doblaje chino de un anime japonés "El comienzo del viaje": "¿Es este Tianzhu? No es asombroso, Lao Shi". No es asombroso, que es una descripción que está lejos del objetivo imaginado, y "dar fuerza" significa útil y para salvar las apariencias, es demasiado fuerte. Debido al uso generalizado de este término por parte de los internautas, "Geili" se ha convertido en una palabra muy popular en Internet. Muchos entusiastas del inglés han traducido la palabra "bueno". Un internauta piensa que debería traducirse como contundencia, que se basa en la traducción de "Siendo inteligente, amarga, alternativamente aguda y sentimental, Jackie Peyton se ve obligada a darle sentido al caos y nivelar el campo de juego siempre que pueda. Hay una Contundencia al carácter" El chino Cheng es "inteligente y mezquino, a veces serio y frío, a veces emotivo. En estas situaciones complicadas, Payton debe mantener la calma, lo cual es una cualidad asombrosa". También hay otras personas que tienen contextos diferentes y tienen muchos. formas de expresión, como Genial, fuerte, poderoso, asombroso, etc., pueden significar "gelivable". Encontré una traducción más convincente en Google: "gelivable", y la traducción desfavorable es "ungelivable". El diccionario chino extranjero Jili Urban Dictionary ha incluido esta palabra y la ha explicado de la siguiente manera: Gelivable: una palabra chinglish, ser capaz de excitar, hacer que alguien se sienta alegre.ge- en chino significa dar, li-significa poder, fuerza o energía (A Palabra china que hace que la gente se sienta feliz, ge (chino que significa li significa poder y energía) Ungelivable: acuñado recientemente por los internautas chinos para describir la sensación de que algo no es tan bueno como se esperaba y no te da el "¡SÍ! ¡ESTO ES! "momento. (una palabra acuñada recientemente por internautas chinos para describir algo que no es tan bueno como imaginabas, sin darte la sensación de "esto es todo" en ese momento). Esta palabra se difunde muy rápidamente y muchos amantes del inglés obtuvieron todo. La palabra ungeliable parece ser inglesa, pero tiene una especie de fusión de significados chinos y occidentales. En comparación con otras palabras, esta palabra básicamente se ajusta a las reglas de formación de palabras en inglés. La única diferencia es que es posible que los extranjeros no la entiendan, pero en China esta palabra es muy popular. Léelo en chino Ang Geili Weibo Jaja, esto también se puede usar para hacer inferencias. Esta palabra es demasiado creíble. ¿Has aprendido esta palabra?