Colección de citas famosas - Slogan de motivación - <Peacock volando hacia el sudeste>Agradecimiento

<Peacock volando hacia el sudeste>Agradecimiento

Apreciación e interpretación de "El pavo real volando al sureste"

"El pavo real volando al sureste" es el poema narrativo más largo entre las canciones populares Yuefu de la dinastía Han en mi país. Se vio por primera vez en el nuevo poema de Xu Ling "Poesía antigua para la esposa de Jiao Zhongqing" en las dinastías del sur. La "Colección de poemas Yuefu" de Guo Maoqian de la dinastía Song la incluyó en "Canciones varias" y la llamó "La esposa de Jiao Zhongqing". El momento de la creación de "Peacock Flying Southeast" fue aproximadamente durante el período Jian'an del emperador Xian de la dinastía Han del Este. Autor desconocido. El poema completo tiene más de 340 versos y más de 1.700 palabras. La historia principal trata de ser enviada de regreso con su familia natal porque se casó con un miembro de la familia Jiao y su hermano la obligó a volver a casarse. En su noche de bodas, Lanzhi se ahogó. Desde finales de la dinastía Han hasta las dinastías del Sur, este poema circuló ampliamente entre la gente y se perfeccionó continuamente, convirtiéndose finalmente en el poema narrativo largo más destacado entre las canciones populares Yuefu de la dinastía Han.

La viuda se volvió a casar según las costumbres matrimoniales

Después de que su suegra llevó a Liu Lanzhi de regreso a la casa de sus padres, solo diez días después, el magistrado del condado envió a alguien. casarse con su hijo. Unos días después de que la casamentera del magistrado del condado se fuera, el prefecto utilizó a Zhu Bo como casamentera para casar a su hijo. ¿Por qué Liu Lanzhi, quien fue enviada de regreso a la casa de sus padres, tuvo tantas propuestas de matrimonio? Y el perseguidor tiene un alto estatus. A juzgar por la interpretación del artículo, esto fue principalmente para resaltar la belleza y el talento de Liu Lanzhi, y también estaba determinado por las costumbres matrimoniales de la época. En la dinastía Han, la castidad de las mujeres no era valorada en la sociedad. Las mujeres aún pueden volver a casarse después de enviudar o divorciarse, y los hombres no se avergüenzan de casarse con esas mujeres. Como todos sabemos, Sima Xiangru, una celebridad de la dinastía Han Occidental, se casó con la viuda Zhuo Wenjun. Cai Wenji estuvo casada muchas veces; según los registros históricos, el emperador Jing de la dinastía Han también nombró al rey casado como su reina, y ella era la madre biológica del emperador Wu de la dinastía Han. Al final de la dinastía Han, el matrimonio era muy importante para el hermano menor, y tanto el magistrado del condado como el prefecto le propusieron a Liu Lanzhi tener un hijo. Además de las razones anteriores, también tienen el concepto de hermano menor. Debido a razones egoístas de la gente, las viudas son casadas o intimidadas. Teoría del paraíso escondido. Se dice que las viudas de finales de la dinastía Han vivían una vida limpia para mantener su castidad. Si se encontraban con tíos desagradables o hermanos y hermanas desagradables e injustos, algunos por dinero o para poseer a sus hijos, obligaban a la viuda a volver a casarse. . En cuanto a esas viudas, algunas murieron colgadas en sus habitaciones y otras murieron bebiendo medicinas en el auto nupcial. Liu Lanzhi fue obligada a casarse por su hermano y la arrojaron a un charco de agua clara y la mataron a golpes. Esto fue un reflejo concentrado del destino de muchas viudas en ese momento.

Día de San Valentín chino; Día de San Valentín chino

El Día de San Valentín chino, también conocido como Día de la Mujer y Festival Qiqiao, comenzó en la dinastía Han Occidental. Cuando Liu Lanzhi se despidió de su cuñada, dijo: "No se olviden cuando juguemos el séptimo y noveno día". El "séptimo día" se refiere al día de San Valentín chino. El séptimo día de julio, la gente celebra fiestas tradicionales durante el día y la noche. Según la costumbre Han, la ropa y los libros deben secarse ese día.

La costumbre de pedir astucia va acompañada de la bella leyenda sobre el Pastor de Vaquetas y la Tejedora. El 7 de julio organicé una fiesta para Cowherd. En esta noche, las mujeres se adornan con faroles, sostienen varias agujas y colocan frutas y melones en el patio para rezar por la buena suerte. Cuenta la leyenda que cuando adoras al pastor de vacas y a la tejedora, puedes ver el aire blanco de Tianhe y la niña colorida, y tendrás buena suerte. Hacer bromas es principalmente una actividad de mujeres, por eso también se le llama Día de la Hija. Esperan volverse ingeniosos mediante el poder de Dios.

Otra actividad en la noche del Festival Qixi es la vigilia. La gente adora al mundo y expresa sus deseos, principalmente orando por riqueza y longevidad, y orando por los niños. Muchos hombres asistieron a la vigilia, cuyo propósito era orar por el bienestar de toda la familia. La leyenda del pastor de vacas y la tejedora expresa el anhelo de los agricultores por el estilo de vida de los hombres que cultivan y las mujeres que tejen bajo la economía campesina de pequeña escala en la sociedad feudal de China.

Algo donde sentarse

La "cama" y el "sofá" en el poema son ambos asientos. La cama al principio era solo una colcha y luego también fue un asiento. Para comprender que tanto las "camas" como los "sofás" son asientos, primero debemos comprender la forma en que se sentaban los antiguos. En el período anterior a Qin, la gente generalmente usaba la posición de rodillas en la vida diaria, pero sentarse directamente en el suelo sería incómodo, por lo que el hábito de usar tapetes para pavimentar caminos era el llamado sentarse en el suelo, es decir, usar tapetes como asientos. Siéntate con las rodillas sobre la colchoneta y las caderas sobre los talones. Esto ejerce demasiada presión sobre el talón y provocará dolor con el tiempo. Se estima que con el paso del tiempo la gente sentía que era más cómodo sentarse en una cama baja o en un sofá con cadera que con tacones altos. Por ello, alrededor de las dinastías Qin y Han, los sofás comenzaron a convertirse en asientos. La cama en la dinastía Han era relativamente baja, aproximadamente equivalente a la de un gobernante de la ciudad actual. Las camas son generalmente muebles de interior voluminosos y en su mayoría fijos; los sofás pequeños y livianos son en su mayoría herramientas temporales para entretener a los invitados. Se eliminan cuando se utilizan y se recogen posteriormente. Hay una línea en el poema: "Quita mi sofá de cristal y ponlo debajo de la ventana delantera". Un sofá donde se sientan dos personas juntas se llama sofá.

Durante el período de los Tres Reinos, Sun Quan una vez llamó a Lu Su, y los dos "bebiendo en la misma cama" no pueden entenderse como dos personas acostadas en la cama bebiendo. Durante las dinastías del Norte y del Sur, las camas eran más comunes como asientos en los polos Norte y Sur. Hoy en día, en muchos lugares los bancos pequeños todavía se denominan "camas para los pies", lo que puede deberse a la evolución de los nombres de los asientos.

Carretas de bueyes durante el transporte

Hay una línea en el poema "bueyes y caballos relinchando al sol", y las carretas de bueyes existen desde la antigüedad. Como los bueyes son fuertes y lentos, la gente usa carretas para tirar de las cosas. Debido a que el carro del carro de bueyes es muy ancho, también se le llama carro. Antes de la dinastía Qin, la mayoría de los nobles viajaban en carruajes tirados por caballos y rara vez en carros de bueyes. Esta costumbre todavía existía en las dinastías Qin y Han. En los primeros años de la dinastía Han Occidental, la economía estaba en depresión debido a guerras de larga duración. Según los registros del "Libro de Han", muchos funcionarios civiles y militares de la RPDC viajaban en carros de bueyes, por lo que se puede decir que viajar en carros de bueyes en ese momento era por impotencia. A lo largo de la dinastía Han occidental y principios de la dinastía Han oriental, la gente siempre creyó que montar en un carro de bueyes era un comportamiento despreciable. Pero al final de la dinastía Han del Este, la tendencia cambió drásticamente y los nobles y burócratas ricos ya no consideraban que andar en un carro de bueyes fuera algo vergonzoso. El "Libro de Jin" registra: "Es un poco más caro (un carro de bueyes) más tarde. Desde la dinastía Han del Este, el espíritu y la dedicación del emperador han sido asumidos por el pueblo benévolo del emperador, el período escrito en" El pavo real volando hacia el sudeste ". " (Período Jian'an) es la dinastía Han del Este durante la época del emperador Xian, por lo que la palabra "vaca y caballo" en "La vaca y el caballo relinchan en el futuro" no puede entenderse como la palabra compuesta "caballo". El prefecto se casaba con su hijo y se utilizaban carruajes tirados por caballos y carros de bueyes para diferentes fines.

Traducción de "El pavo real vuela al sureste"

Prólogo: Durante el período Jianfa, al final de la dinastía Han del Este (196-219 d.C.), Liu Lanzhi, la esposa de Jiao Zhongqing, que era un funcionario menor en Yamen de la prefectura de Lujiang, fue asesinado por Jiao Zhongqing. La madre regresó corriendo a la casa de sus padres y juró no volver a casarse. Su asistente soltera la obligó a volverse a casar y se ahogó. Jiao Zhongqing se enteró de esto (Liu Lanzhi se ahogó) y se ahorcó de un árbol en su jardín. La gente de aquella época los lloró y escribieron este poema para describirlos.

El pavo real voló hacia el sureste, voló cinco millas y se demoró un rato.

“Puedo tejer un exquisito Baijuan a los trece años, aprender a cortar ropa a los catorce, tocar el piano a los quince y leer poesía a los dieciséis. Será tu esposa a la edad de diecisiete años, a menudo me hace sentir doloroso y triste. Dado que eres un funcionario subalterno en la Oficina del Almirante, debes cumplir con las reglas de la oficina y concentrarte en tu trabajo. Para reunirme en una habitación vacía, tejí seda en la máquina y no podía dormir todas las noches. Tejí cinco sedas en tres días, y mi suegra se quejó deliberadamente de que tejía lentamente, pero porque así era. ¡Es difícil para tu esposa hacerlo! (Tu familia), es inútil criarme por nada (Tú) puedes decírselo a tu suegra ahora y enviarme de regreso a la casa de mis padres lo antes posible”. p>

Después de escuchar esta historia, Jiao Zhongqing le dijo a su madre en clase: "Ya no soy un funcionario de alto rango y disfruto de una vida generosa. Afortunadamente, todavía puedo casarme con esta esposa (virtuosa y capaz). Después del matrimonio "(La joven pareja) vivirá enamorada el uno del otro y (acordará) permanecer en la clandestinidad como pareja por menos de dos o tres años, lo cual no fue demasiado tiempo. ¿No esperaba que su madre estuviera insatisfecha?". Es una mujer virtuosa llamada Qin Luofu. Nadie se puede comparar con ella. ¡Mamá te propondrá matrimonio de inmediato y no te quedes con ella!

Jiao Zhongqing se enderezó y se arrodilló. Se agachó y le dijo: "Mi hijo le dice respetuosamente a su madre que si me divorcio de esta mujer ahora, nunca más me casaré en mi vida".

Después de escuchar lo que dijo su hijo, la madre de Jiao llamó a la cama. (con el puño) y perdió los estribos (jurando): "¿A qué tienes que tener miedo? ¿Cómo te atreves a hablar en nombre de tu esposa? No tengo nada bueno para ella. Por supuesto que no puedo aceptarlo". /p>

Jiao Zhongqing guardó silencio, se inclinó dos veces ante su madre y luego regresó a su habitación. Abrió la boca para hablar con su esposa, pero no salió nada: "No es que quiera ahuyentarte, es mi madre quien me obligó. Tienes que volver a la casa de tus padres por el momento". Voy a regresar a la mansión del prefecto por el momento y regresaré pronto. Definitivamente te daré la bienvenida a mi casa. Por esta razón, no te hará daño.

Liu Lanzhi le dijo a Jiao Zhongqing: "¡No provoques más problemas!". Cuando dejé a mi familia natal para casarme contigo, siempre obedecí la voluntad de mi suegra mientras servía en el ejército. ¿Cómo me atrevo a tomar mis propias decisiones? Trabajé duro día y noche, sufrí en soledad y siempre pensé que no tenía culpa y serví a mi suegra toda mi vida.

Después de todo, me echaron, ¿cómo podría volver a tu casa? Tenía una blusa bordada hasta la cintura con hermosos brillos, un cubo doble hecho de gasa roja con bolsitas colgando de las esquinas y sesenta o setenta cajas de ropa, todas atadas con cuerdas de seda verde brillante. Todo es diferente, en esa cortina de cajón hay todo tipo de utensilios. Soy tacaño y sin valor, y no soy digno de usarlo para ver a tu futura esposa. Guarda esto como mi recuerdo, nunca te volveré a ver. Consuélate siempre con estas cosas y (espero que) nunca me olvides. ”

El gallo canta y afuera amanece. Liu Lanzhi se levanta y se viste pulcramente. Se pone mi falda bordada, que tiene que cambiarse varias veces cada vez. Lleva zapatos de seda en los pies. Una diadema reluciente en su cabeza, joyas brillantes, seda blanca alrededor de su cintura, el brillo fluye como ondas de agua, usa aretes hechos de cuentas de luna en sus orejas, sus dedos son tan largos y blancos como cebollas afiladas, y sus labios son tan rojos. como rubíes. Realmente no hay segundo en el mundo.

Liu Lanzhi fue al pasillo para encontrarse con su suegra, que había estado enojada (Lanzhi dijo:) "Cuando yo era una hija. , Crecí en el campo. Nunca he recibido una buena educación y me avergüenza aún más casarme con su joven maestro. Acepto mucho dinero y regalos de mi suegra, pero no soporto sus órdenes. Cuando regresé hoy a la casa de mis padres, solo pensé en el arduo trabajo de mi suegra en casa. "Date la vuelta y despídete de mi cuñada, las lágrimas caen como cuentas en un hilo. (Liu Lanzhi le dijo a su cuñada:) "Cuando llegué por primera vez a tu casa, todavía estabas caminando por la calle. cama. Hoy me echaron. Eres tan alto como yo. Espero que hagas todo lo posible para apoyar a tu madre y servirla bien. No me olvides cuando juegues. "(Lanzhi terminó de hablar) Sal, súbete al auto y vete. Las lágrimas seguían cayendo.

El caballo de Jiao Zhongqing caminaba al frente, seguido por el garaje de Liu Lanzhi. El auto emitió un sonido leve y ellos Entró. Se encontraron en el cruce. Jiao Zhongqing se bajó del caballo y se subió al auto de Liu Lanzhi. Bajaron la cabeza y se susurraron: "Juro que no romperé contigo". Vuelve a la casa de tu madre por ahora. Voy a ir a la prefectura de Lujiang por el momento (en un viaje de negocios) y definitivamente regresaré pronto. Lo juro por Dios, nunca me arrepentiré de ti. "

Liu Lanzhi miró fijamente a Zhong Qing y dijo: "¡Gracias por tu lealtad y tus deseos de amor! Ya que me recuerdas así, espero que puedas recogerme pronto. Tú debes ser la roca, yo debo ser las espadañas y los juncos. Los juncos y los juncos son suaves y fuertes como la seda, y las rocas no se mueven fácilmente. Tengo un hermano que tiene mal carácter. Tengo miedo de no seguir mi voluntad. Cuando pienso en el futuro, siento que estoy sufriendo. "Luego levantó las manos para despedirse, melancólico, y los dos sintieron la misma desgana para irse.

Lanzhi entró a la casa y llegó al pasillo interior. Sintió que había perdido la cara. Cuando vio a su madre Liu (que había regresado) se sorprendió mucho. Ella aplaudió y dijo: "¡No esperaba que regresaras sola! Te enseñé a hilar cuando tenías trece años, a cortar ropa cuando tenías catorce, a tocar el piano cuando tenías quince, a ser cortés cuando tenías dieciséis y te envié a casarte cuando tenías diecisiete. Siempre pensé que no cometería ningún error. ¿Qué te pasa ahora? ¡Nadie te saludará cuando regreses! Lanzhi le dijo a su madre avergonzada: "Realmente no le pasa nada a mi hija". "Mi madre se puso muy triste después de escuchar esto.

(Lanzhi) acababa de regresar a China hace más de diez días cuando el magistrado del condado envió a una casamentera a la puerta. (La casamentera) dijo que la familia del magistrado Tenía un tercer hijo que era hermoso y elegante, incomparable en el mundo y talentoso, de dieciocho o diecinueve años, elocuente y muy capaz.

La madre Liu le dijo a su hija: "Puedes prometerlo. La hija respondió con lágrimas en los ojos: "Cuando Lanzhi regresó, Jiao Zhongqing me dijo repetidamente que jurara nunca separarme". Hoy está en contra de la amistad. Me temo que esto no es apropiado. Entonces puedes rechazar al casamentero y hablar de ello más tarde. "

La madre Liu le dijo a la casamentera: "Éramos pobres y humildes, y con esta hija, nos enviaron de regreso a la casa de nuestros padres poco después de casarnos. Si (ella) no puede ser la esposa de un funcionario del gobierno, ¿cómo puede ser digna de ser hijo de un abuelo del condado? Espero que puedas preguntar de muchas maneras (y luego visitar a otras mujeres), pero no puedo simplemente prometerte. "

Unos días después de que la casamentera del magistrado del condado se fuera, el prefecto envió a Cheng Jun a proponerle matrimonio... El quinto hijo del prefecto, que era hermoso, elegante y soltero, le pidió a Cheng Jun que fuera Esto fue transmitido por el secretario en jefe, quien le dijo directamente a la madre de Liu: “Somos muy fuertes para tener un hijo tan bueno. Como quiero casarme con un miembro de su familia, me enviarán a su familia para proponerle matrimonio. "

La madre Liu rechazó la oferta de la casamentera y dijo: "Mi hija ya ha jurado antes. ¿Cómo me atrevo a contarle sobre volver a casarme? "

Cuando el hermano de Lanzhi se enteró de que la propuesta del prefecto había sido rechazada, se sintió muy frustrado y le dijo a su hermana: "¿Por qué no lo piensas? La última vez que me casé, conseguí un funcionario menor. Esta vez tengo un hijo noble. La suerte hace una gran diferencia.

(Buena suerte) es suficiente para hacerte glorioso y rico durante toda tu vida. Si no te casas con un hijo tan amable, ¿qué vas a hacer en el futuro? "

Lanzhi levantó la cabeza y respondió: "La verdad es lo que dijo mi hermano. Salí de casa para servir a mi marido y en el camino regresé a la casa de mi hermano. ¿Cómo afrontarlo? Escuchas completamente las ideas de tu hermano, pero ¿cómo te atreves a tomar la decisión tú mismo? Aunque le hice un juramento a ese funcionario, nunca tuve la oportunidad de conocerlo. Acepte inmediatamente mantener el matrimonio y casarse. "

El casamentero del prefecto se levantó de su asiento y dijo repetidamente: "Sí, sí, ya está, ya está. Regresó al gobierno del condado e informó al prefecto: "Acepté la tarea que me encomendaste y fui con la familia Liu para ser casamentero". El hijo está muy destinado y la casamentera tiene mucho éxito. Al escuchar estas palabras, el prefecto se alegró mucho. (Inmediatamente) revisó el calendario de bodas, revisó el certificado de matrimonio y le dijo a Chengjun: "Es una gran suerte poder fijar la fecha de la boda dentro de este mes". El año, mes y día son apropiados. Un buen día es el 30 y hoy ya es el 27. Vas rápidamente a la casa de Liu y fijas una fecha. "Todos en la mansión del prefecto se decían unos a otros: "¡Dense prisa y prepárense para la boda! "Las personas que asistieron a la boda a toda prisa iban y venían como nubes flotantes en el cielo. El barco de la boda estaba pintado con patrones de pájaros azules y cisnes blancos, y banderas bordadas con dragones colgaban de las cuatro esquinas, ondeando suavemente al viento. coche con Un coche dorado con ruedas de jade blanco, un caballo verde caminando lentamente y una silla de montar con borlas de colores y adornos dorados grabados. El regalo fue de 3 millones de yuanes, todo vestido con hilo de seda azul y 300 piezas de seda y. Satén de varios colores y delicias de las montañas y los mares. Guangzhou, Jiaozhou. De cuatrocientas a quinientas personas llegaron felices al condado de Lujiang.

La madre le dijo a su hija: "Acabo de recibir una carta. del gobernador y nos reuniremos con usted mañana. ¿Por qué no hacer ropa? "¡No dejes que tu matrimonio fracase!"

Lanzhi se quedó en silencio, se tapó la boca con una toalla y lloró, sus lágrimas corrían como agua. Saca el sofá de cristal en el que estoy sentado y colócalo debajo de la ventana delantera. La mano izquierda sostiene tijeras y una regla, y la mano derecha sostiene seda (ropa hecha a mano). Hice una falda bordada por la mañana y un suéter por la noche. El cielo sombrío se oscureció gradualmente. Lanzhi se sintió abrumado por los pensamientos y salió a llorar amargamente.

Jiao Zhongqing escuchó este cambio, por lo que se despidió y regresó temporalmente. Fue a la casa de Lanzhi, que todavía estaba a dos o tres millas de distancia. La gente estaba triste y los caballos pitaban. Langzhi, familiarizado con el sonido de los cascos de los oficiales, corrió rápidamente hacia él, luciendo triste y decepcionado, sabiendo que alguien venía. Levantó la mano para acariciar la silla y su corazón se rompió con un suspiro. Dijo: "¡Desde que me dejaste, los cambios de personal son realmente inesperados!" Tengo mi propia madre y mi hermano biológico me obligó a casarme con otra persona. ¿Cuál es tu esperanza de volver? "

Jiao Zhongqing le dijo a Lanzhi: "¡Felicitaciones por su ascenso! Mis rocas son cuadradas y fuertes y pueden almacenarse durante miles de años, pero la hierba de la pampa es temporalmente flexible y solo puede almacenarse entre la mañana y la noche. Te volverás más y más rico cada día. ¡Déjame ir al infierno solo! "

Lanzhi le dijo a Jiao Zhongqing: "¡No esperaba que dijeras tal cosa! Todos somos perseguidos, tú y yo también. ¡Encontrémonos bajo tierra! (Esperanza) ¡No rompas tu promesa hoy! "(Ellos) se dieron la mano con fuerza, luego se despidieron y se fueron a casa. Los vivos se despidieron de los moribundos, ¿cómo podría drenarse el resentimiento en sus corazones? Pensando que (ellos) dejarían este mundo para siempre, y no podrían ¡No se salvará de todos modos (Muerte)!

Cuando Jiao Zhongqing llegó a casa, fue al pasillo para saludar a su madre y dijo: "Hoy hace mucho viento y frío. El viento frío destruyó los árboles y las orquídeas del jardín quedaron cubiertas por una espesa escarcha. El hijo es como el atardecer ahora, dejando a la madre muy sola en el futuro. Hice un plan tan malo a propósito. ¡Deja de odiar a los fantasmas y a los dioses! ¡Que vivas más que la Piedra Nanshan y que tu cuerpo esté siempre sano y cómodo! "

Cuando Jiaomu escuchó estas palabras, las lágrimas brotaron con el sonido. Ella dijo: "Eres hija de una familia famosa y ocupas una posición importante en un alto funcionario. No intentes morir por una mujer. (Tú y ella) sois diferentes, ¿de dónde viene la volubilidad? "Hay una mujer virtuosa en Oriente, cuya belleza es famosa tanto dentro como fuera de la ciudad. Te haré una sugerencia y, tarde o temprano, tendrás una respuesta".

Jiao Zhongqing se inclinó. dos veces a su madre y luego regresó a su habitación. Suspiró en su habitación vacía y decidió su plan suicida. Volvió la cabeza hacia la habitación interior donde vivía Lanzhi, cada vez más atormentado por la tristeza.

(Langzhi) El día de la boda, Liu Lanzhi entró en la carpa verde de la boda. Después del oscuro crepúsculo, la gente comenzó a descansar tranquilamente. (Langzhi se dijo a sí misma): "Hoy mi vida termina y mi alma se va.

¡Que este cuerpo permanezca en la tierra un poco más! "! Sube tu falda, quítate los zapatos de seda y salta a la piscina transparente.

Cuando Jiao Zhongqing escuchó que Liu Lanzhi se suicidó ahogándose, supo en su corazón que había dejado a Liu Lanzhi. Él estaba en Después de vagar bajo el árbol en el patio por un tiempo, se ahorcó en una rama en el sureste.

Jiao y Liu pidieron ser enterrados juntos, por lo que fueron enterrados juntos en el. Los lados este y oeste del (montículo) están plantados pinos y cipreses a los lados, y plátanos están plantados en los lados izquierdo y derecho de la tumba. Las ramas están cubiertas entre sí y las hojas están conectadas entre sí. . Se llaman patos mandarines. Se miran y se llaman hasta la quinta vigilia, lo escuchó la viuda, muy inquieta. Aconsejo a las generaciones futuras que tomen esto como una lección. ¡Y nunca lo olvides!

Detallado, completo y perfecto - sobre el arte de "La estructura del pavo real vuela al sureste"

El largo poema narrativo "El pavo real volando al sureste" es un tesoro. En la herencia poética china, este poema ha logrado grandes logros en el pensamiento y el arte, y ha sido elogiado por la gente. Este artículo solo intenta analizar la estructura completa y el papel positivo de la estructura artística en la expresión del tema y la configuración. los personajes se desarrollan de forma alternativa.

La narrativa de todo el poema está compuesta por Zhong Qing y Lan Zhi. Los conflictos y enredos emocionales entre los padres feudales se organizan en dos líneas principales. El desarrollo alterno de estas dos líneas hace. La estructura de este poema es muy clara.

Hablemos primero de los conflictos entre Jiao y Liu. En el largo período antes de que Lanzhi fuera enviada de regreso a China, hubo dos pasajes breves sobre Zhong Qing suplicándole. Madre pidiendo piedad y Lan Zhi dejando a su suegra. En un momento, Zhong Qing le suplicó a su madre y, al mismo tiempo, retrató la debilidad dominante de Jiao Qing. "Adiós al bosque quemado" es el primero. Enfrentamiento entre el protagonista trágico y el opresor. Este poema muestra la resistencia única e implícita de Lanzhi a través de su vestimenta, comportamiento y palabras.

Después de que Lanzhi fue deportada, se produjeron dos conflictos entre las partes opuestas: el matrimonio forzado de Liu Xiong. La renuncia de Zhong Qing antes de suicidarse. El matrimonio forzado de Liu Xiong fue el segundo enfrentamiento entre Lanzhi y el opresor a través de "Looking Up and Answers". Sus acciones muestran la perseverancia de Lanzhi a través de su lenguaje de razonamiento de ojo por ojo, "El marido en-; La ley de la familia Xie es leal al camino medio y castiga según los deseos de sus hermanos, lo que demuestra que ella tiene una comprensión clara de su situación". "Ella sabía que no tenía libertad de elección, por lo que estaba preparada para luchar hasta la muerte mientras se veía obligada a permitir el matrimonio.

Después de que Jiao y Liu acordaron morir juntos, el poema organizó la trama de La renuncia de Zhong Qing, centrándose en Muestra el conflicto entre Zhong Qing y Jiao Mu Hubo dos conflictos entre Zhong Qing y Jiao Mu. La primera vez giró en torno a la interminable cuestión del abandono de Lan Zhi, pero Zhong Qing cedió ante la arrogancia de Jiao Mu. El primer conflicto (es decir, el primer conflicto con Cimu) giró en torno a la cuestión de la vida y la muerte de Zhong Qing. Frente al dominante Jiao Mu, Zhong Qing hizo esta acusación: "Finge ser malo y no culpes al fantasmas y dioses" (cálculo incorrecto, no). Fantasmas y dioses resentidos), señala claramente que Jiao Mu es el creador de la tragedia, lo que indica que la actitud de Zhong Qing ha cambiado. El poema inserta la despedida de Zhong Qing de su madre antes del final. Mu y Liu Xiong subjetivamente no querían provocar una tragedia, pero sus ideas feudales profundamente arraigadas y su visión vulgar y decadente de la vida finalmente los llevaron a actuar como verdugos de su. seres queridos.

Otra pista en este poema es que. El enredo emocional entre Lanzhi y Zhong Qing se explica al comienzo del poema. Ella le cuenta a Zhong Qing en privado sobre el abuso que ha sufrido y habla dolorosamente sobre su abuso. El asunto de la repatriación apareció frente a Zhong Qing. Después de eso, el poema organizó tres párrafos, es decir, tres tramas de separación, que muestran el. enredo emocional entre los dos.

El primer párrafo trata sobre Zhong Qing. Pidió permiso para regresar a su habitación y se despidió de Lanzhi con dolor. que dejó atrás "no fueron suficientes para satisfacer a las generaciones futuras". "Nunca olvides" trata sobre el amor. Una breve conversación registra los sentimientos dolorosos de Lanzhi, mezclados con resentimiento y amor. Jiao y Liu en la entrada de la carretera. El poema expresa intencionalmente la amistad duradera entre las dos personas a través de una serie de acciones y palabras, como viajar juntos en un automóvil, susurrar entre ellos y describir el rico mundo interior de los personajes. , es de gran importancia para retratar personajes y resaltar temas. Imagínese, si no hay amor verdadero entre Jiao y Liu, preferirían morir antes que volver a casarse.

En el tercer párrafo, Lanzhi se vio obligada a casarse y Zhong Qing vino a despedirse definitivamente. Esta sección utiliza "Adónde vas" y "Un encuentro solemne con la misma vida" de Jiao y Liu para exagerar la atmósfera trágica de todo el artículo. En ese momento, Lanzhi usó un lenguaje de contraataque para probar a Zhong Qing: "Quiero responder a los demás, ¿qué pueden esperar?" Pero Zhong Qing respondió resuelta y enojada: "¡Qué ejército va a subir más alto! Las rocas son gruesas y pueden "La hierba de la pampa es dura en un momento, y el otro día se acabó. Iré solo a la tumba cuando salgas victorioso". Esto estaba lleno de sarcasmo y reproche, lo que disipó las dudas de Lanzhi y reiteró las suyas. voto. Decidieron utilizar la muerte para acusar la opresión feudal y utilizar la muerte para mantener la lealtad del amor.

A través del desarrollo alternativo de las dos pistas, el poema avanza la contradicción, enriquece a los personajes y profundiza el tema.

Inserción inteligente, sencilla y apropiada

Este poema tiene algunas inserciones inteligentes en el arreglo. Por ejemplo, después de escribir "Adiós al bosque quemado" de Lanzhi, insertó una despedida para su cuñada. Cuando Lanzhi se despidió de su cuñada, "derramó lágrimas", lo que contrastaba marcadamente con la escena de la renuncia de su madre. Lanzhi le dijo algunas palabras sinceras a su cuñada, que mostraron la estrecha relación entre sus cuñadas. Este episodio hace un buen trabajo al mostrar el carácter amable y gentil de Lanzhi. Otro ejemplo es que después de que Lanzhi se vio obligado a permitir el matrimonio, escribió sobre la emoción de la familia del prefecto preparándose para casarse. Este poema utiliza canciones populares muy exageradas para describir el esplendor de los barcos y los coches y la abundancia de regalos. Esta descripción destaca el carácter noble de Lanzhi que no quiere ser rico pero quiere ser próspero. La atmósfera festiva y el final trágico se suceden uno tras otro, haciendo que el poema tenga más altibajos y más balanceo.

Este poema es sencillo y apropiado, mostrando la capacidad cortante del autor. Por ejemplo, después de escribir la autobiografía de Lanzhi, “A los 13 años podía preparar platos vegetarianos, a los 14 años aprendió a confeccionar ropa, a los 15 años sabía tocar el piano y a los 15 años sabía tocar el piano. A los 16 años sabía recitar poemas”. Luego hubo otro salto: “A los 17 años soy esposa de un caballero y mi corazón siempre está amargado. Mi corazón siempre está amargado y siempre estoy triste. " Esta frase resume efectivamente las diversas torturas sufridas en la vida diaria, y luego la mencioné demasiado tarde y omití el resto. El poema se centra en el incidente del abandono del hijo, explicando plenamente las diversas desgracias impuestas a Lanzhi por Jiaomu. Otro ejemplo es que después de que Lanzhi regresó a China, ignoró temporalmente a Zhong Qing para concentrarse en escribir "Lanzhi". Otro ejemplo es cuando Lanzhi regresó a la casa de sus padres, ella simplemente usó el dolor de su madre y la excusa de Lanzhi de que "el hijo es inocente" para resolver apresuradamente el asunto, y luego inmediatamente comenzó un nuevo conflicto. La pluma es económica y cambia rápidamente.

La poesía a menudo describe puntos importantes de la trama de diversas maneras. Por ejemplo, el divorcio de la familia Jiao es la clave para el cambio del destino del personaje, que se describe en detalle en este poema. El autor escribe que Lanzhi se despidió de Jiao Mu, su cuñada y Zhong Qing de diferentes maneras y retrató a los personajes desde diferentes ángulos. Otro ejemplo es que después de que Lanzhi regresó con su familia natal, el poema organizó dos matrimonios forzados. Este es otro gran cambio en el destino de los personajes. Los pretendientes son cada vez más grandes y los conflictos familiares cada vez se agudizan. Primero, cuando el magistrado del condado le propuso matrimonio, mi madre expresó su disgusto diciendo: "Puedes ir a recogerlo". Luego, cuando la familia del prefecto le propuso matrimonio, mi hermano mayor hizo una acusación tan seria: "Si no me caso". Yi Langti, ¿qué pasará?" El poema describe en detalle el proceso del matrimonio forzado, como las actividades del casamentero, las insistencias de la madre y el hermano y la actitud de Lanzhi. Estos dos tipos de matrimonio forzado se complementan, revelando profundamente las raíces sociales de esta tragedia y proporcionando base suficiente para que Lanzhi accediera temporalmente a casarse y eventualmente suicidarse.

Haciendo eco del antes y el después.

El poema resuena en muchos lugares, lo que sirve como complemento. Por ejemplo, los pájaros se utilizan como metáforas al principio y al final, y el persistente pavo real y el nunca separado pato mandarín están escritos por separado, lo que hace que la atmósfera trágica sea simbólica. /div>