Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ? ¿Qué significa sacarle los dientes de la boca al tigre? ¿Cuáles son las alusiones? Fuente de la alusión: Capítulo 1 de "* * *" de Hoda: "Entonces, algunos corredores que se especializan en tirar de fibras reunieron el coraje para acudir al capitán detective y querer arrancarle el pelo a la puerta del infierno". Significado idiomático: de la boca del tigre Saca la barba. Metáfora de correr un gran riesgo. Notación fonética idiomática: ㄏㄨˇㄎㄡˇㄅㄚˊㄒㄩ. Modismo general Vocabulario: Modismo de cuatro caracteres Sentido de acción peligrosa * Estructura del modismo: estricto La traducción al inglés del modismo: Atrévete a convencer al gran bailarín: no quiero arriesgarme a arrancarle la barba de la boca al tigre.

? ¿Qué significa sacarle los dientes de la boca al tigre? ¿Cuáles son las alusiones? Fuente de la alusión: Capítulo 1 de "* * *" de Hoda: "Entonces, algunos corredores que se especializan en tirar de fibras reunieron el coraje para acudir al capitán detective y querer arrancarle el pelo a la puerta del infierno". Significado idiomático: de la boca del tigre Saca la barba. Metáfora de correr un gran riesgo. Notación fonética idiomática: ㄏㄨˇㄎㄡˇㄅㄚˊㄒㄩ. Modismo general Vocabulario: Modismo de cuatro caracteres Sentido de acción peligrosa * Estructura del modismo: estricto La traducción al inglés del modismo: Atrévete a convencer al gran bailarín: no quiero arriesgarme a arrancarle la barba de la boca al tigre.