Experiencia de traducción MTI de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing 2017
Publicación de experiencia Golpea mientras el hierro está caliente
Escribí esta publicación de experiencia porque confié en la experiencia de mis mayores y hermanas, que me dieron mucho. de ayuda y le indicó el camino. Además, me gustaría compartir algunos de mis pensamientos con usted. Mi proceso de preparación no fue particularmente bueno. Compruébalo si lo encuentras útil. Si no funciona, omítelo. Buscar la verdad a partir de los hechos y adaptar las medidas a las condiciones locales.
Mi título universitario es 985, 265, 438 065, 438 0 China continental, inglés y alemán como segundas lenguas extranjeras. El cuarto año de la universidad es bastante bueno. Aprobé tres materias (durante el examen de ingreso al posgrado) y obtuve el nivel 4. Creo que es necesario decir esto, porque primero debemos comprender nuestra propia fuerza y luego comprender qué tipo de fuerza necesitamos lograr, sin importar lo que hagan los demás.
Especialidad a postular: Especialización en traducción en la Escuela de Inglés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing.
Puntajes de las pruebas preliminares: 68 en Política, 79 en Alemán como segunda lengua, 123 en Traducción básica y 122 en Escritura china y conocimiento de enciclopedias. La puntuación total es 392 y la puntuación profesional es 245, ubicándose en octavo lugar.
Puntuaciones del reexamen: 89 en la entrevista, 77 en la prueba escrita
La puntuación total es 82,3333333, ubicándose en el puesto 12.
Puntos clave: La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing MTI requiere una segunda prueba de idioma extranjero, y los resultados de la nueva prueba solo dependen de los puntajes profesionales (Curso Profesional 1 y Curso Profesional 2).
Tenga en cuenta: averigüe qué dirección, qué escuela y qué especialización desea tomar antes de presentar la solicitud. Solo solicité porque me gusta esta especialidad, así que no conocía la tasa de inscripción ni la dificultad en comparación con otras especialidades. El sitio web oficial de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing /html/ proporcionará directamente folletos de admisión e información relacionada, que son similares todos los años. Puede consultarlos usted mismo.
Antes que nada, hablemos de los recursos que se pueden utilizar: En primer lugar, debe ser tu profesor de clase. Las personas que comprendan sus antecedentes y la especialización a la que desea postularse tendrán la experiencia más directa. 2. Para las personas mayores que solicitan esta especialización, la experiencia de personas con experiencia es muy importante en este momento, lo que puede ahorrarles muchos desvíos. Con los compañeros de clase rodeando el tercer lugar, compartir recursos es una situación en la que todos ganan. Generalmente la gente tacaña tiene mala suerte. La cuarta red.
Recursos en línea:
Weibo (@姚阳@译老狗@Maestro del traductor@Weibo de Lu Min@中国dai@xiaoxiurong@北外Examen de ingreso de posgrado en educación), en resumen , puedes prestar atención a cualquier cosa relacionada con el aprendizaje.
WeChat Cuenta oficial de WeChat (@北 Examen de ingreso de posgrado de la Universidad de Estudios Extranjeros Educación Beiding @CHINADAILY@Beijing Alianza para el examen de ingreso de posgrado de la Universidad de Estudios Extranjeros @ sueño de intérprete @ Dra. Margaret Rabbit @老 Estudio de Xu Wuping @CATTI materiales de examen e información @ Kan English)
APLICACIÓN móvil: Diccionario (Eurodiccionario, Asistente de alemán), Información (Ayuda para el examen de ingreso de posgrado: una etiqueta de experiencia portátil), Noticias (News Digest, BBC News, FT Chinese Network, CHINADAILY , The Paper) y Listening (Escucha diaria en inglés, Cocoa English; puedes practicar la interpretación digital durante la nueva prueba).
Aprende cuando lo necesites y mira noticias o juega a otro software cuando no quieras. También puedes escribir una "Nota Hammer" para registrar tu propio viaje mental y animarte. Aunque Weibo es divertido, tiene demasiado impacto y se puede desinstalar. También hay una versión web disponible. Eso es lo que hago. Ya no quiero jugar a Ink después de ver la versión web, así que es muy útil. Pero el autocontrol varía de persona a persona, siempre que todos sean libres.
Lo que quiero decirles es que este artículo es solo mi experiencia y comprensión de revisión personal, y puede que no sea útil. Cada uno tiene sus propias características, siempre que aproveches bien tus fortalezas durante el proceso de examen de ingreso a posgrado, definitivamente ahorrarás tiempo, esfuerzo y eficiencia. No se puede hablar de héroes basándose en la cantidad de tiempo. Por supuesto, es mejor revisar de manera eficiente durante mucho tiempo. Si revisas durante mucho tiempo, debes creer que tus esfuerzos no serán en vano. Si su tiempo de revisión es corto, debe creer que su antigua experiencia todavía está ahí. En resumen, cuando llegue a la sala de exploración, simplemente siga las instrucciones. Todo lo que escribiste es correcto.
Hablaré de mi proceso de preparación en orden cronológico.
Continué en la dirección de traducción en Shanghai hasta el 10 de junio, y luego me preparé realmente para la revisión de traducción en Beijing. Entonces mi preparación previa y posterior son muy diferentes, pero no debería haber ningún problema con la traducción. Comencé a pensar en mi dirección en el primer semestre de mi tercer año. Cuando decidí elegir la traducción para el siguiente semestre, comencé a revisar lentamente mi traducción. En marzo, comencé a utilizar mi tiempo libre para leer el pequeño libro verde del profesor Zhuang Yichuan "Un tutorial conciso sobre traducción inglés-chino". Por cierto, practiqué la traducción de The Economist y Special Eight, y leí las noticias todos los días para acumular nuevas palabras. Encuentre todas las preguntas reales de MTI que puede encontrar en línea e imprímalas. Luego lo dejé en suspenso en mayo y junio cuando se me acabó el tiempo. En julio y agosto, continuaré leyendo el Pequeño Libro Verde en la escuela, haré lecturas especiales para octavo grado, leeré modismos y alusiones (todos necesarios para los exámenes de Shanghai) y continuaré leyendo el News Economist. Empecé a estudiar política en septiembre y mi abuelo compraba todo lo que tenía. En octubre, también comencé a repasar alemán, y la enciclopedia poco a poco se puso al día y luego continué hasta el examen final. Hubo muchas clases durante el período y no me salté ninguna clase. Escribí una tesis durante todo un año académico, me preparé para los exámenes finales de varios cursos, obtuve el certificado de calificación docente y el certificado de traducción de tercer nivel, y tuve una pelea con el profesor del Departamento de Política y Educación. El tiempo de repaso está muy disperso, normalmente en aulas y dormitorios, y puedes estudiar a tu antojo. Junio 5438 Febrero 65438 En julio, ingresas oficialmente a la sala de estudio y comienzas una carrera de una semana para estimular tu estado.
Los materiales utilizados en la reseña son los siguientes:
Lista de libros:
Ideología y política: todos los materiales del abuelo Xiao y el programa de estudios político del examen de ingreso de posgrado (un libro muy delgado)
Alemán como segundo idioma: exámenes reales en línea Alemán universitario 1, Alemán universitario 2, Alemán universitario 3 (Gramática) 2 notas; exámenes reales.
Escritura china y conocimientos enciclopédicos: versión 2017 de materiales de revisión de idiomas extranjeros de Beijing (incluidas preguntas reales) realizados por un estudiante de último año sobre Taobao; libro amarillo de interrogatorio "Diccionario de entradas de conocimientos enciclopédicos"; " notas de clase; "Recopilación de notas de China de "Hablando sobre el sentido común de la cultura antigua": Lin: Notas de la "Guía de examen de literatura y conocimiento cultural chinos": 2000 sentidos culturales comunes que debes conocer Introducción a la cultura china
Conceptos básicos de la traducción al inglés: preguntas reales de 2010-2015
-Bibliografía: "Un tutorial conciso sobre la traducción inglés-chino" (Pequeño libro verde) de Zhuang Yichuan y "Teoría y teoría de la traducción no literaria" de Li Changshuan. Práctica"; "Teoría y práctica avanzada de la traducción inglés-chino" de Ye Yinan: notas de la conferencia de Wu Feng
-Vocabulario: Lu Min China Palabras candentes diarias de enero a octubre; Palabras candentes diarias de China de enero a enero; traducción idiomática de los cuatro libros y cinco clásicos del sueño de la cámara roja; el último diccionario de vocabulario característico chino-inglés del China Daily; el "Diccionario de entrada de traducción inglés-chino" del Libro Amarillo de traducción de interrogatorios; >
-Documentos oficiales: Informe de labor gubernamental de 2016; Informe de labor gubernamental de 2010; discurso en la ceremonia de apertura del Banco Asiático de Infraestructura, etc.
——Categorías de ejercicios: ejercicios de traducción CATTI nivel 3; The Economist 2016 3 ensayos de muestra por mes
Proceso específico:
Política: no empieces demasiado temprano, porque es fácil de olvidar. La clave de la política son las preguntas de opción múltiple. En la etapa inicial, lea primero "Exquisito y conciso" y haga "1000 preguntas" mientras lee. Asegúrese de hacer las "1000 preguntas" varias veces y preste atención a las preguntas incorrectas. Es sólo que no hice bien esta parte y me fue muy mal en las preguntas de opción múltiple. Comencé a leer las preguntas y respuestas de 5438 en febrero y junio, y memoricé todas las respuestas a las preguntas pequeñas y grandes la última noche antes del examen. Es posible que sea necesario ampliar el alcance de algunas preguntas importantes este año, porque la suposición del abuelo Xiao fue muy precisa el año pasado, por lo que analizaré las preguntas reales de otras personas. Normalmente veo más noticias y me preocupo por la actualidad, por lo que es entretenimiento. No prestes demasiada atención a las preguntas y respuestas. Simplemente escribe o inventa lo que sabes de manera ordenada y presta atención a buscar respuestas en los materiales.
Alemán como segunda lengua extranjera: estudié inglés y alemán como segunda lengua extranjera durante la licenciatura. Me tomó dos años de mi segundo y tercer año. El libro de texto que utilicé fue alemán universitario azul y naranja (I, II, III), pero parece que este no es el libro designado por la escuela. En ese momento, no tenía tiempo para aprender nuevos libros de texto, así que memoricé cuidadosamente las palabras y los patrones de oraciones del Nivel 1 y el Nivel 2, clasifiqué toda la gramática que había aprendido e ignoré las que no había aprendido. Al final, me fue bien en la pregunta real. A BFSU le gusta escribir el título original. Incluso si no es exactamente igual, las palabras que contiene son similares.
Definitivamente es mentira decir que no estás nervioso durante la entrevista, pero el profesor encontrará maneras de relajarte. En primer lugar, siempre que puedas expresar tus pensamientos con claridad y dejar que el profesor reciba tu mensaje, no habrá ningún problema. En segundo lugar, trate de mantener la conversación tan cómoda como normalmente hablaría con otra persona. No hagas que le desagrades a la gente haciéndolas sentir incómodas. Para el resto no hay sugerencias, porque es imposible que la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing reclute únicamente estudiantes con cierta personalidad. Eres quien eres, natural pero no al azar. Cada uno tiene sus propias características, siempre y cuando no odien al profesor.
Además de prepararte cuidadosamente para el examen, también debes escuchar más, ver las noticias y relajarte. El aprendizaje del inglés proviene de la acumulación de vida. Creo que el examen de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing se basa en esto. Si los cimientos no son fuertes, la tierra temblará.
Prepararse para un examen es una cosa, pero jugar durante el examen es otra. En cuanto a cómo jugar en la sala de examen, creo que las pequeñas bellezas deben tener sus propias rutinas y creer en sí mismas. El examen de ingreso de posgrado es un camino largo y desafiante, y lo mejor es tener un acompañante. Primero, debes tomar una decisión basada en tu corazón. Si varios intereses externos te impiden decidir, entonces depende de cuál quieras ingresar más, por difícil que sea, si podrás aprobar el examen. Una vez que tomes la decisión de ir a la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, no dudarás. Definitivamente habrá mucha resistencia, pero debes insistir en ser tú mismo. Tómate un descanso cuando te sientas mal. No importa. Ya eres genial. Ahora estás un poco cansado. Si te sientes mal, te irás. Confía en ti mismo por ahora. Vamos, te creo.