10 minutos "Lección de poesía antigua" [58] Las flores de los ciruelos son fragantes, el sol brilla y los arroyos están llenos de montañas.
Cuando leí este poema por primera vez, me sentí muy extraño, porque todos sabemos que la temporada de lluvias debería ser lluviosa, entonces, ¿cómo puede ser soleado? También me pregunto si no se trata de Jiangsu y Zhejiang, sino del Norte. Después de todo, mi compañera de cuarto en Tianjin me dijo que en su casa hace sol todos los días. Ella ha pensado que "Mei Yu" es una temporada hermosa desde que era niña y suena deliciosa.
Pero revisé y descubrí que la "Montaña Sanqu" ahora está en la ciudad de Quzhou, provincia de Zhejiang. Este es un lugar muy normal y debería tener una temporada de lluvias.
No me di cuenta de lo ridículo que era mi escepticismo hasta que entendí el significado del poema.
Ya que hablamos de poesía, hoy comenzaré con un recitado de poesía, y posteriormente mostraré una introducción a la vida del poeta.
La primera frase "Cuando las ciruelas se pongan amarillas, hará sol", lo que significa que es el quinto mes del calendario lunar, y cuando las ciruelas estén maduras y amarillas, hará sol. Esto es raro en la temporada de lluvias, por lo que el poeta está de buen humor y puede visitar la montaña Sanqu.
Después de observar el significado del primer poema y la emoción contenida en él, supe que no debía dudar de que el poeta estaba escribiendo sobre el norte. Porque en lo que se centra es precisamente en los raros días soleados de la temporada de lluvias. Este raro buen tiempo es la fuente de este poema y el punto de partida del buen humor.
En la segunda frase “El arroyo termina y la montaña viaja”, el poeta comenzó a navegar en bote por el arroyo. Cuando llegó al final del arroyo, abandonó el bote y comenzó a subir. Entonces comienza la obra.
Zhejiang es famosa por sus "siete montañas, dos ríos y una tierra de cultivo". A excepción de la relativamente plana llanura de Hangjiahu, hay montañas por todas partes y, debido al clima húmedo, siempre hay arroyos en las montañas. Hay montañas y ríos, gente excepcional, hermosos paisajes naturales y una elegante acumulación humanística, que se combinan para crear una Zhejiang.
El significado original de "que" en este poema es volver atrás, que se extiende a "otra vez". El significado de "y" se usa a menudo en la poesía antigua. Por ejemplo, en este poema, también está la frase de Li Shangyin "Cuando * * * corta las velas en la ventana oeste, pero habla de la lluvia tardía". En definitiva, son sinónimo de tiempos antiguos y modernos.
La tercera frase, "El verdor no disminuye después de venir", salta directamente al final del recorrido. En el camino de regreso, vuelvo a pasar por este árbol verde y sombreado. La sensación es exactamente la misma. cuando vine aquí, sin disminuir en absoluto.
Este poema es bastante inteligente. En primer lugar, el poeta no escribió durante la actuación, pero dejó un espacio en blanco; en segundo lugar, el árbol verde que regresaba era el mismo que cuando llegó hace un momento. A primera vista parecen poco razonables. Como son los mismos árboles verdes, por supuesto que son iguales. Pero si lo lees con atención, podrás encontrar que el poeta expresa que su estado de ánimo es tan bueno como cuando llegó. No está cansado de mirar el paisaje y todavía está de muy buen humor.
Entonces imaginaremos que el proceso de juego debe ser interesante y feliz, pero no debe ser satisfactorio. Este es el efecto del espacio en blanco.
La última frase es "Añade cuatro o cinco oropéndolas". En el camino de regreso, la sombra de los árboles no solo era la misma que cuando llegué, sino que también se escuchaban ocasionales cantos de oropéndolas. Esto implica que el poeta regresa más ligero y despreocupado que cuando llegó.
Cuando llegué, solo vi el hermoso paisaje frente a mí, quedé deslumbrado y no pude escucharlo. Ahora que he vuelto, no sólo mis ojos ven la belleza, mis oídos también la utilizan y escucho el dulce canto de los pájaros.
Todo el poema es vívido y natural, lleno de interés por la vida.
Érase una vez, en comparación con los poetas presentados anteriormente, no era muy famoso, lo que se puede reflejar en su breve introducción en la Enciclopedia Baidu.
En el pasado, mi familia era muy buena. Mi padre y mis tres hermanos eran todos académicos. Pero una vez, yo no era un erudito, pero la corte me concedió un puesto oficial a la sombra de mi hermano mayor, que estaba obsesionado con los deberes oficiales y no tenía hijos.
Pero esto no significa que no puedas aprender bien después de un tiempo. Tomó el examen de servicio civil del Ministerio de Personal y ocupó el primer lugar entre 500 personas. Se le dieron antecedentes familiares.
Este origen familiar es algo nuevo creado por la reforma política de Wang Anshi. Su intención original era reemplazar el sistema de exámenes imperial. Como resultado, el sistema de selección no fue satisfactorio y el sistema de exámenes imperial fue completamente restablecido.
El maestro Shi Jiepeng especuló que nunca había tomado el examen imperial, probablemente porque el sistema de exámenes imperial fue abolido cuando él era joven.
En el pasado, yo no era muy famoso, pero él tenía un alumno muy famoso, Lu You.