Colección de citas famosas - Slogan de motivación - 25. Texto boya juexiano con pinyin.

25. Texto boya juexiano con pinyin.

Bo Ya era bueno tocando la batería y el arpa, y Zhong Ziqi era bueno escuchando. Boya tocó el arpa y tocó el arpa, apuntando a las altas montañas y dijo: "¡Qué bueno es! ¡Es tan alto como el monte Tai!" Su objetivo era el agua que fluye. ¡Tan vasto como un río! "En lo que estaba pensando Boya, dijo Zhong Ziqi. Debes entenderlo. Cuando Ziqi murió, Boya dijo que no habría más música en el mundo. Rompería las cuerdas de su arpa y nunca volvería a tocar el tambor por el resto de su vida.

Anotación Jue: cortado

Shan: bueno en, bueno en.

Tambor: tocar.

Apuntando a las montañas: Pensando en las montañas en mi corazón.

Zai: partícula modal que expresa exclamación y también significa "ah".

E'e: alta

xi: partícula modal, equivalente a "ah".

Si: como ~~.

Yangyang: vasto.

Pensamiento: lo que hay en el corazón.

必: cierto, cierto.

Él. Predicado: pensar.

Amigo íntimo: persona que comprende sus propios pensamientos y habla el mismo idioma.

Nai: Simplemente.

Fu: Otra vez, otra vez.

Xian: Aquí se pronuncia como el sonido de "Xian".

Traducción: Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Cuando Boya tocaba el piano, pensaba en el imponente Monte Tai. Zhong Ziqi escuchó y exclamó: "¡Genial! ¡El sonido del piano es como el imponente Monte Tai!". Cuando Boya tocaba el piano, pensaba en los ríos crecidos. Ziqi exclamó: "¡Está bien, el sonido del piano es como un río sin fin!" No importa lo que Boya pensara, Zhong Ziqi podía decir con precisión lo que estaba pensando. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya creía que no había nadie en el mundo que lo conociera mejor que Zhong Ziqi. Entonces, rompió su amado piano, cortó las cuerdas y nunca volvió a tocar el piano por el resto de su vida.