¿Cuáles son los 10 poemas antiguos sobre el Festival Qingming?
Los poemas antiguos sobre el Festival Qingming son los siguientes:
1 Qingming es el evento, Dinastía Tang: Meng Haoran
Texto original: El Festival Qingming es importante en el emperador, y la gente está preocupada por sí misma. El sonido de los coches se une a la carretera y la ciudad del este está verde de sauces. Las flores y la hierba crecen juntas, y las reinitas y las mariposas vuelan. Sentados en el pasillo vacío recordando el uno al otro, tomando té y charlando para emborracharse.
Traducción: El Festival anual Qingming en Kioto está aquí nuevamente y la gente naturalmente se siente triste y anhelante en sus corazones. El sonido de los carruajes tirados por caballos sonó fuerte en la carretera y los sauces en los suburbios de Dongcheng se cubrieron de vegetación con la brisa. Las flores que caen vuelan, las hierbas fragantes crecen juntas, los oropéndolas vuelan y parejas de mariposas juegan sin cesar. Me senté en el vestíbulo vacío recordando el pasado, bebiendo té en lugar de vino y hablando para consolarme.
2. Noche de Qingming, Dinastía Tang: Bai Juyi
Texto original: En la noche de Qingming con buen viento y luna brumosa, el gobernador de la familia imperial construyó un pabellón rojo. ?Caminando solo por el pasillo, descansé, escuchando instrumentos de cuerda a lo lejos y mirando flores en secreto.
Traducción: En la noche de Qingming, la brisa sopla y la luz de la luna es brumosa. Los escalones de piedra azul y las barandillas rojas son la mansión del gobernador. Caminé solo por el sinuoso pasillo, escuchando la música de cuerdas a lo lejos y admirando en silencio las flores en el patio.
3. El Festival Qingming en Su Di, Dinastía Song: Wu Weixin
Texto original: El viento en flor de pera se levanta durante el Festival Qingming, y los vagabundos están a medio camino de la ciudad en búsqueda de la primavera. Al anochecer, la música y las canciones desaparecen. Decenas de miles de sauces pertenecen a las oropéndolas errantes.
Traducción: Cuando el viento sopla las flores de pera, es el Festival Qingming, y la mayoría de los turistas salen de excursión en busca de la primavera. Al anochecer, la música y los cantos han cesado, los turistas han regresado y los oropéndolas errantes, que han sido molestados durante todo el día, regresan a los sauces para disfrutar de este momento de tranquilidad.
4. Renxu Qingming, Dinastía Qing: Qu Dajun
Texto original: Hace luz y frío por la mañana y está nublado por la noche, y no me doy cuenta de que es primavera. en lo profundo de mi pena. Las flores caen con lágrimas debido al viento y la lluvia, y los pájaros cantan sin piedad desde la antigüedad hasta el presente. El país está en un sueño y las figuras chinas están desapareciendo. Los dragones y las serpientes regresan a ninguna parte desde todas partes del mundo, y la comida fría año tras año los decepciona.
Traducción: Olas de luz fría impregnan la madrugada y manchas de nubes envuelven el crepúsculo. En mi melancolía, ni siquiera me di cuenta de que la sensación de primavera se había desvanecido. Las flores caen y derraman lágrimas por la llegada del viento y la lluvia, y por el canto despiadado de los pájaros. Esto ha sucedido desde la antigüedad.
La tierra de la patria de repente se convierte en un sueño y los héroes chinos vuelven a estar deprimidos. Ese guerrero que despierta de un sueño de borrachera no tiene dónde pararse en la inmensidad del mundo. Año tras año de comida fría, es en vano entrar en el corazón de mi huésped.
5. Día de Qingming, Dinastía Tang: Wen Tingyun
Texto original: En el abanico pintado por Qing E, los árboles primaverales son rojos con tulipanes. Sale del rocío de las flores y regresa a través del débil viento del sauce. El caballo es arrogante y lo evita; la gallina se asusta y sale del gallinero. ¿Quién envía las bombas? Los Orioles son separados de la Ciudad Prohibida.
Traducción: Temprano en la mañana del Día de Qingming, las polillas vuelan y los colores son coloridos, como en el abanico de pintura. El jardín está lleno de melocotoneros, y las flores de melocotonero y los tulipanes florecen, enrojeciendo los campos. La gente salió a salir juntos con entusiasmo. Cuando partieron, vieron el rocío temblar sobre los pétalos de varios colores. Cuando regresaron, sintieron la brisa soplando a través de la seda del sauce.
Los orgullosos caballos relincharon junto a la tienda y las gallinas salieron corriendo de las jaulas recién abiertas, graznando y buscando comida por todas partes. Me pregunto quién dispara misiles a los pájaros. Los oropéndolas volaron rápidamente hacia el patio a través de la pared y chirriaron en el techo, como diciendo: ¡Gente, por favor no nos hagan daño, no destruyan la armonía de la naturaleza!