Colección de citas famosas - Slogan de motivación - La diferencia y el uso entre Contrato y Acuerdo

La diferencia y el uso entre Contrato y Acuerdo

La diferencia y uso entre Contrato y Acuerdo

En inglés, un contrato generalmente se llama Contrato y un acuerdo generalmente se llama Acuerdo.

¿Qué es "Contrato"?

El artículo 2 de la "Ley de Contratos" de China de 1999 define contrato como: Un contrato en su Ley se refiere a un acuerdo que establece, modifica y rescinde el contrato civil. derechos y obligaciones entre sujetos en pie de igualdad, es decir, entre personas naturales, personas jurídicas u otras organizaciones. Según esta definición, un contrato es un acuerdo establecido entre partes iguales para determinar derechos y obligaciones civiles.

El "Diccionario de Derecho" editado por Steven H. Gifts define contrato como "contrato es una promesa, o un conjunto de promesas, cuyo incumplimiento la ley proporciona remedio, o cuyo cumplimiento la "Ley en reconocer de alguna manera como un deber". Según esta definición, un contrato es un tipo de contrato. La violación puede obtener reparación legal. En cierto sentido, la ley considera el cumplimiento como una especie de compensación.

L.B Curzon definió contrato en su diccionario "A Dictionary of Law": "Contrato es un acuerdo jurídicamente vinculante". Según esta definición, un contrato es un acuerdo jurídicamente vinculante.

En conjunto, existe una similitud, es decir, "El contrato es un acuerdo", que se puede decir como "Un acuerdo que vincula a las partes interesadas" o "Un acuerdo que es ejecutable" por ley". , también se puede decir: Los contratos son promesas que la ley hará cumplir.

¿Qué es "Acuerdo"?

L.B "Un consenso mental, o evidencia de dicho consenso, en forma hablada o escrita, en relación con cualquier cosa hecha o por hacer". Según esta Primera definición, un acuerdo es un acuerdo hecho oralmente o por escrito para llegar a un consenso después de negociaciones y consultas sobre asuntos relacionados que se han hecho o están por hacer.

El “Diccionario de Derecho” negro tiene dos definiciones.

Uno es: "Un acuerdo de entendimiento e intención entre dos o más partes con respecto al efecto sobre sus derechos y deberes relativos de ciertos hechos o desempeño pasados ​​o futuros. Según esta definición, un acuerdo es un acuerdo entre dos o más". más partes con respecto a ciertos hechos o desempeño pasados ​​o un consenso de entendimiento y deseo de lograr derechos y obligaciones relevantes o el desempeño de derechos y obligaciones relevantes sobre ciertos hechos en el futuro.

El otro es: El consentimiento de dos o más personas que concurren respecto de la transmisión de algún bien, derecho o beneficio, con el fin de contraer una obligación, una obligación mutua. Según esta definición, el acuerdo es. dos Un consentimiento unánime obtenido por una o más partes sobre la transferencia de derechos e intereses de propiedad con el fin de acordar responsabilidades unilaterales o mutuas.

¿Son intercambiables Contrato y Acuerdo?

Existen varios factores principales que deben estar presentes para el establecimiento de un contrato. Constan de cuatro partes (oferta y constitución): acuerdo, contraprestación, deseo de establecer relaciones jurídicas y capacidad para contratar.

“A Diction of Law” editado por L.B Curzon menciona “El contrato generalmente implica”

1. oferta y aceptación absoluta e incondicional (oferta y aceptación absoluta)

2. consenso ad idem (que significa expresar acuerdo, también llamado encuentro de mentes)

3. intención de crear relaciones jurídicas (voluntad de establecer relaciones contractuales)

4. autenticidad de consentimiento

5. capacidad contractual de las partes

6. licitud del objeto

7. posibilidad de cumplimiento (posibilidad de cumplimiento)

> 8. certeza de los términos (certeza de los términos)

9. contraprestación valiosa (pago equivalente)

El "Diccionario de Derecho" negro explica: Aunque se utiliza a menudo como sinónimo de "contrato", acuerdo es un término más amplio, por ejemplo, un acuerdo puede carecer de un elemento esencial de un contacto". Es decir, "acuerdo" y "contrato" se utilizan a menudo como sinónimos, pero el término "acuerdo" tiene un significado más amplio. , un acuerdo puede carecer de las cláusulas/disposiciones esenciales de un contrato.

En el uso real, el acuerdo puede no ser necesario. La restricción de los términos y el estilo del contrato deben ser indispensables para los términos esenciales. Algunos contratos las enumeran por separado, llamadas disposiciones generales.

El artículo 12 de la "Ley de Contratos" de China de 1999 estipula ocho términos generales, a saber:

1. título o nombre y domicilio de las partes (nombre o nombre de las partes) y dirección)

2. objeto del contrato (objeto)

3. cantidad (cantidad)

4. calidad (calidad)

5 precio o remuneración (precio o remuneración)

6. plazo, lugar y forma de ejecución (período de ejecución, lugar y forma)

7. responsabilidad por incumplimiento de contrato ( Responsabilidad . por incumplimiento de contrato)

8. métodos para resolver disputas (métodos para resolver disputas)

La explicación anterior muestra que aunque los conceptos de contrato y acuerdo son cercanos, su alcance de uso Son diferentes y no se pueden usar indistintamente. Un contrato es una parte importante de un acuerdo. Todos los contratos deben ser acuerdos, pero no todos los acuerdos son necesariamente contratos. Se puede decir que un acuerdo ejecutable que cumple con los requisitos para establecer un contrato es un contrato.

Características estructurales

Los documentos legales del contrato se utilizan para estipular los derechos y obligaciones de las partes y son la base para prevenir y resolver disputas. El idioma inglés del contrato es cuidadoso y preciso, tiene una larga historia y contiene una profunda herencia legal y cultural.

Un contrato chino generalmente comienza enumerando el nombre, el nombre, la residencia o la ubicación comercial de las partes, seguido del texto del contrato, y termina con el sello de las partes, la firma del representante autorizado, el cargo y fecha de la firma. Los contratos en inglés generalmente comienzan con los siguientes patrones de oraciones:

Este acuerdo/contrato se realiza y celebra este ____ día de _____(mes), _______ (año) por y entre la Parte A (en adelante denominada "Parte A ") y el Partido B (en adelante llamado "Partido B")

Luego viene la declaración inicial:

CONSIDERANDO... POR LO TANTO

… Por la presente acordó lo siguiente:

TESTIGO, POR CUANTO…

AHORA POR LO TANTO, para y en consideración de los convenios y acuerdos mutuos contenidos en este documento, las partes por el presente pactan y acuerdan lo siguiente:

A continuación se encuentra el texto, y finalmente la parte de prueba:

EN FE DE LO CUAL, las partes firman el presente el día y los años arriba indicados <. /p>

A continuación le siguen las firmas de las partes y de los testigos. La fecha de firma suele ser difícil de encontrar en los contratos ingleses.

Los formatos de contrato en Singapur, Estados Unidos, Hong Kong y Japón se enumeran a continuación.

A. Singapur

Acuerdo

ESTE ACUERDO se celebra el día 9 de agosto de 2001 entre LUCKY INTERNATIONAL LTD, una empresa constituida en Singapur y con su sede registrada oficina en Telek Blongar Rise, Singapur 19569 (en adelante denominada "La Compañía") de la parte y JACK Wong (NRIC No._________ /A) de 108 Orchar Road, Singapur 01688 (en adelante denominada "The Mangager") de la otra parte.

CONSIDERANDO:

1. La empresa se dedica al negocio de TI y requiere de una persona con las calificaciones y experiencia necesarias para administrar su negocio.

2.

….

AHORA SE ACUERDA lo siguiente:

1. La empresa contratará al Gerente y el Gerente actuará como gerente de la Compañía. negocio de TI por un período de dos años a partir del día 1 de septiembre

2.

EN FE DE LO CUAL, las partes han firmado el presente. el día y año arriba indicados

EL ANEXO ANTERIOR

Deberes del Gerente

1. Administrar, mantener y promover los negocios de la Compañía.

FIRMADO por Roger Tan

Por y en nombre de LUCKY INTERANTIONAL LTD

En presencia de

FIRMADO por TERESA WONG <. /p>

En presencia de

El contrato general de Singapur se divide en cinco partes:

La primera parte: llamadas partes, presenta principalmente los nombres de las partes del contrato. , País de registro, dirección, código postal y sus respectivas abreviaturas en el contrato.

El marco de apertura es generalmente:

ESTE CONTRATO se celebra el ---------__________ día de _____ (mes),____ (año) entre A _______ (en adelante denominada "La Compañía") de la parte y B______, (en adelante llamado "El Administrador") de la otra parte

Este ACUERDO o CONTRATO al inicio de la oración y el nombre de la parte deben escribirse con mayúscula. Si la parte es una persona física, utilice "de" para conectarse a la dirección posterior; si la parte es una persona jurídica o una unidad no constituida en sociedad, utilice "que tiene su domicilio social en" para conectarse a la dirección registrada posterior.

La segunda parte: llamada considerando. Comience con CONSIDERANDO, ingrese la parte narrativa y use una declaración para explicar formalmente las razones por las cuales las partes celebraron el contrato.

La tercera parte: llamada habendum, especifica los derechos y obligaciones de las partes. El párrafo final del texto principal es:

EN FE DE LO CUAL, las partes del presente han firmado el día y año arriba escritos

Este párrafo funciona como las "Partes". en el contrato chino Firmado y sellado, esto es testimonio."

Parte 4: denominada cronograma o adenda, apéndice. Es un complemento necesario a algunas de las disposiciones del citado contrato. No todos los contratos tienen este ítem.

La quinta parte: llamada atestación, parte de prueba. Si la parte es una persona natural, utilice "FIRMADO por __"

después de la conexión, complete la parte de expresión del nombre del testigo "En presencia de ____" cuando la parte sea una persona jurídica; o una unidad no incorporada, el representante autorizado va seguido de "FIRMADO por y en nombre de _____ de____", y luego en presencia de _______. La diferencia significativa con el contrato chino es que, además de las partes involucradas, hay un lugar adicional para que los testigos firmen en presencia de _______. Otra diferencia es que la fecha de celebración del contrato no se sitúa al final del contrato, sino que aparece en la introducción de las partes en el párrafo inicial.

Parte 5 Hay otra expresión en Singapur

Como Testigo de nuestras Manos este _____día de _____, en el año de nuestro Señor Tow Mil y Uno

Firmado. , sellado y entregado por el arriba nombrado

En presencia de

Firma

Dirección

Ocupación

El formato de contrato mencionado anteriormente es muy representativo en comparación con otros formatos en inglés, es muy similar y diferente. Algunos contratos no contienen anexos.