Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¡Elíjanos, es para elegir, tenga la seguridad! ¿Es correcta esta oración desde una perspectiva gramatical? ¡O elíjanos, es para elegir, tenga la seguridad! Como traducir
¡Elíjanos, es para elegir, tenga la seguridad! ¿Es correcta esta oración desde una perspectiva gramatical? ¡O elíjanos, es para elegir, tenga la seguridad! Como traducir
La frase del cartel es comprensible en su totalidad o literalmente. Pero desde un punto de vista gramatical, es incorrecto, porque estar seguro es un verbo que puede ir seguido de un objeto preposicional o puede conducir a una cláusula de objeto. Por lo tanto, esta frase del cartel se puede utilizar para la expresión oral, pero no se recomienda su uso en situaciones escritas formales.
Si tuviera que traducirlo, mi sugerencia personal sería:
Elegirnos es igual a elegir la tranquilidad
O Tú nos elegiste, tú elegiste. la seguridad. (Nota: aquí se utiliza el tiempo pasado para enfatizar el resultado, es decir, "elija la tranquilidad").
Si te ayuda el póster original, espero que lo adoptes~~