Antes de 1644

Dinastía Ming: La gente en Beijing hablaba principalmente el dialecto de Henan

[ 2007-2-7 19:02:00 | Por: ice2000 ]

A través del estudio de pronunciación antigua, hemos reconstruido la pronunciación de Yayan, y ahora podemos leer "El Libro de los Cantares" y "Las Analectas de Confucio" usando la pronunciación antigua de la época de Confucio.

El mandarín se basa en la pronunciación de Zhongzhou, que se refiere a la pronunciación de lectura de Luoyang utilizada en la historia como idioma de oficina. No es el idioma hablado de Luoyang, y mucho menos el acento actual de Luoyang.

El dialecto actual de Beijing es una combinación del dialecto de la Bandera del Noreste y el dialecto antiguo de Beijing. Tiene un fuerte sabor nororiental y el tono del dialecto nororiental suena más cercano a Beijing que al dialecto de Tianjin.

El idioma elegante en la antigüedad era el Xia Yan, el mandarín en la antigua China se basaba en el dialecto de Henan, y el dialecto actual de Beijing es en realidad el dialecto del noreste hace cuatrocientos años... ¿Crees en estas afirmaciones? El Sr. Zheng Zhang Shangfang (en adelante, Zheng Zhang), investigador del Instituto de Lingüística de la Academia China de Ciencias Sociales, ha estado dedicado a la investigación del lenguaje durante más de cincuenta años y ha logrado logros sobresalientes en los campos de pronunciación y dialectos antiguos. Recientemente, un periodista realizó una entrevista exclusiva con el Sr. Zheng Zhang sobre el origen del mandarín.

Reportero: El libro de ci más antiguo de nuestro país se llama "Erya", que significa interpretar el lenguaje elegante para aproximarse a la pronunciación correcta. El "Diccionario chino moderno" dice: "Ya significa idioma estándar". "Yayan se refiere al idioma estándar popular en la antigüedad". Sabemos que Yayan era sinónimo de *** en la época de Confucio. Me gustaría saber, ¿Yayan tiene un origen más antiguo?

Zheng Zhang: Ya Yan proviene de Xia Yan. Hay muchos ejemplos de la interoperabilidad de "Ya" y "Xia" en la antigüedad: "Zuo Zhuan" es "Gongzi Ya", "Han Feizi" es "Gongzi Xia" las hojas de Guodian Chu desenterradas en los últimos años "Confucio"; "Teoría de la poesía" son "Daya" y "Xiaoya" "se llama "Daxia" y "Little Xia" cita a "Daya" y también la llama "Daxia". Especialmente en el "Capítulo de honor y desgracia de Xunzi", "La gente de Yue está en paz con Yue, la gente de Chu está en paz con Chu y los caballeros están en paz" El "Capítulo de los efectos confucianos" dice: "Vivir". en Chu está Chu, vive en Yue y Yue, vive en Xia y Xia". Esto es opuesto a Chu Yue. El "Ya" o "Xia" obviamente se refiere a las Llanuras Centrales.

Las baladas de la dinastía Xia registradas en los libros antiguos de la dinastía anterior a Qin pueden ser registros transmitidos oralmente: "Shang Shu·Tang Shi" registra que la gente de Xia regañó a Xia Jie, "Los días son ¡Todos ustedes y yo pereceremos de luto! " Según "Mencius" Grabe "Xia Proverbs" y "Xia Zhen" grabados en "Yizhou Shu". Todas estas baladas y proverbios riman, y el sistema de rima es similar a la pronunciación antigua de la dinastía Zhou. Entonces podemos inferir que las lenguas de Xia, Shang y Zhou son similares.

Reportero: Si los elegantes dialectos de las dinastías Xia, Shang y Zhou fueran realmente del mismo origen, el antiguo “mandarín” de mi país tendría una larga historia de más de 4.000 años.

Zheng Zhang: Sí. Los antiguos chinos eran el núcleo de la nacionalidad Han, y el dialecto Xia que hablaban tenía una gran cohesión. Muchos grupos étnicos históricos antiguos ya no aparecieron y, de hecho, se integraron en la familia Han usando caracteres chinos y cambiando para hablar chino. del apellido Yuan de la dinastía Xianbei Tuoba en la dinastía Wei del Norte es evidencia histórica.

Reportero: Entonces, ¿dónde está la pronunciación estándar de Yayan o Xiayan?

Zheng Zhang: Soy Luoyang. El "Yayan" de la dinastía Zhou del Este debería basarse en la pronunciación de la capital real, Luoyi. Fue heredado del pueblo Zhou que aprendió los caracteres Yin y Shang, y la dinastía Shang heredó la cultura Xia. Los Xia comenzaron en el sur de Shanxi, pero luego establecieron su capital en el área de Yiluo durante mucho tiempo. La comunidad arqueológica considera que la antigua capital de Erlitou en Yanshi, en las afueras de Luoyang, pertenece a la cultura Xia. Aunque las inscripciones en huesos del oráculo se descubrieron en Anyang, se construyó en Luoyang después de que la dinastía Zhou destruyera la dinastía Shang. La dinastía Zhou concentró a los nobles Yin y Shang allí y aprendió los caracteres chinos de ellos. El aprendizaje de los caracteres chinos debe ser enseñado por un maestro, y cada carácter debe aprenderse uno por uno. Existe una tradición extremadamente antigua entre la nobleza que se ha transmitido de generación en generación. Por lo tanto, la enseñanza de la pronunciación de Luoyang Taixue se ha utilizado como pronunciación estándar en dinastías pasadas y se utiliza como pronunciación para la lectura.

A través del estudio de la pronunciación antigua, hemos reconstruido la pronunciación de Yayan, y ahora podemos leer "El Libro de los Cantares" y "Las Analectas de Confucio" utilizando la pronunciación antigua de la época de Confucio.

Reportero: Creo que mucha gente tendrá dudas. No había grabadoras en la antigüedad. ¿Cómo podríamos saber que los antiguos leían de esta manera?

Zheng Zhang: El lenguaje se desarrolla con regularidad. Algunos materiales se pueden utilizar para restaurar el antiguo sistema de sonido y reconstruir los sonidos antiguos de acuerdo con las leyes de la fonología.

Los idiomas circundantes también han conservado muchas pronunciaciones chinas antiguas durante intercambios a largo plazo, y algunas tienen registros pinyin. Por ejemplo, las escrituras budistas usan "Namo" para traducir los namas en sánscrito y "Buda" para traducir. traducir buda. Así es como Al registrar la pronunciación antigua de estas palabras, la pronunciación de "Namo" cuando la pronuncian los monjes hoy todavía está cerca del dialecto original de la antigua India. Tenían miedo de que el Buda no lo entendiera, por lo que lo aprobaron. pasando de generación en generación. La traducción de las escrituras budistas comenzó en la dinastía Han del Este, por lo que al menos se puede conocer la pronunciación de la dinastía Han del Este. Confucio fue quinientos años antes que la dinastía Han del Este, pero la pronunciación antigua cambió lentamente y el sistema fonológico. no muy diferente.

Reportero: ¿La música antigua tendrá reservas durante los cambios?

Zheng Zhang: El lenguaje siempre incluye dos partes: cambio y cambio. Por ejemplo, el mandarín moderno también contiene sonidos antiguos. Tiene dos puntos que son incomparables con los dialectos del sur. Primero, las vocales antes de la rima nasal y final a menudo se pronuncian con sonidos antiguos, como "Qian Kang Gong Gen En Yin Wen", etc., que básicamente se han mantenido sin cambios. Debido a que las vocales con cola están bloqueadas, se vuelven lentas y las vocales libres sin obstrucciones se vuelven rápidas. En segundo lugar, "Jia Jia Jiao Jiang Jian" y "Xia Xia Xiao Xiang Xian", que fonéticamente se llaman "Ya Yin Er", se pronuncian j y x, que son causadas por el sonido i después de la consonante inicial, que es causada por el antiguo sonido r La consonante inicial compleja se cambia En el dialecto sureño, no hay diferencia entre g y h sin i. Ambos puntos son más antiguos que los dialectos del sur, por lo que al mandarín también le quedan la mitad de los sonidos antiguos.

Reportero: ¿Ha habido algún cambio en la pronunciación estándar después de la dinastía Zhou? ¿Es la misma en cada generación?

Zheng Zhang: Todas las dinastías posteriores a la dinastía Zhou también utilizaron las Llanuras Centrales como estándar, y la educación y la oficina requerían aprender la pronunciación estándar.

En primer lugar, los maestros y maestros Wang Chong de la dinastía Han eran nativos de Shangyu, condado de Kuaiji. Registró en "Lunheng" que había más de cien niños en la escuela cuando tenía ocho años. Y muchos de ellos no podían escribir caracteres humanos y fueron golpeados por el maestro. Estos países remotos conceden gran importancia a la educación desde una edad temprana. Desde la antigüedad, China ha implementado un sistema desde la escuela primaria hasta la escuela primaria y Taixue. El primer paso en la escuela es leer y escribir. No se pueden enseñar dialectos, pero la pronunciación estándar se transmite de generación en generación.

Algunas personas dicen que el "Dialecto" de Yang Xiong muestra que la dinastía Han usaba los dialectos Qin y Jin como idioma común. De hecho, todo el libro muestra que Qin y Jin eran los dialectos más importantes en ese momento y. no el lenguaje común. El famoso "Qie Yun" en la Edad Media representa la pronunciación estándar desde las dinastías del Sur y del Norte hasta la dinastía Sui. En ese momento, Yan Zhitui y otros discutieron la rima en Chang'an, que era revisar el esquema fonológico del. leyó la pronunciación transmitida por Luoxia y Jinling, y no utilizó la pronunciación de la capital, Chang'an. A finales de la dinastía Tang, Li Fu criticó una vez a "Qieyun" por ser "Wuyin" basándose en el cambio de pronunciación de Tang. Sin embargo, dijo que "la pronunciación china no puede ser mejor que la de Dongdu" y que Luoyang "está entre los cielos". y la tierra y tiene un temperamento particularmente recto". Luoyang es respetado por su correcta pronunciación.

Cuando Bianliang era la capital de la dinastía Song, los funcionarios de la corte Kou Zhun y Ding Wei también discutieron el tema de la pronunciación estándar. "Tan Xuan" registra que discutieron dónde estaba la pronunciación correcta en el mundo. Kou dijo: "Sólo el pueblo Xiluo tiene la pronunciación correcta en el mundo". Ding dijo: "De lo contrario, hay dialectos en todas las direcciones. Sólo los eruditos pueden hacerlo". tener razón." Luoyang está en el oeste de Kaifeng, por lo que se llama Xiluo. Esto muestra que la pronunciación correcta en ese momento no era ni la pronunciación Kaifeng de la capital ni la pronunciación hablada de Luoyang, sino su pronunciación de lectura. Lu You, de la dinastía Song del Sur, también enfatizó en "Notas de Laoxue'an" que "Luoyang es el único lugar en las Llanuras Centrales que tiene la pronunciación más correcta".

Antes de que la dinastía Yuan entrara en Beijing, le pidieron al lama tibetano Pasiba, el maestro nacional, que creara nuevos caracteres para deletrear chino y mongol. Él compiló el primer libro de rimas pinyin de mi país, "Rima mongol". Basado en "Pingshui" compilado por "Xinkan Yunlue", este fue originalmente una adaptación de "Yunlue del Ministerio de Ritos" de la dinastía Song con rimas, por lo que también utiliza la pronunciación de lectura de Luoyang de las dinastías Song y Jin como estándar.

El prefacio a "El ritmo de las llanuras centrales" de Deqing de la dinastía Yuan dice: "Si quieres corregir el idioma, debes aprender los sonidos de las llanuras centrales". dice: "Desde las conferencias de la nobleza Jin sobre gobernanza, hasta la traducción al mandarín y las palabras de los profesores de estudios chinos, hasta el final. Los tribunales y el pueblo deben ser las voces de las Llanuras Centrales". Sin embargo, "Yunyun de las Llanuras Centrales". " en realidad contiene más sonidos hablados de la dinastía Yuan. El "Hongwu Zhengyun" compilado a principios de la dinastía Ming también se jactaba de que "el primero se basa en la música elegante de las Llanuras Centrales".

Quienes compilaron rimas en las dinastías Tang, Song, Yuan y Ming afirmaron unánimemente que la pronunciación se basaba en la pronunciación correcta del dialecto Yiluo en las Llanuras Centrales. Esto se ha seguido desde la época antigua y medieval hasta el mandarín moderno, pero los sonidos Yiluo de cada generación han evolucionado y debe haber habido cambios.

Reportero: La pronunciación estándar de Luoyang ha durado miles de años. Pero la música elegante también cambia en cualquier momento, y las dinastías Shang y Zhou ya no son las mismas que las de las dinastías Qin y Han. Las dinastías Qin, Han y Tang se establecieron en Chang'an después de que estos dialectos de Henan Zhongzhou se extendieran a Xi'an, ¿cambió su pronunciación?

Zheng Zhang: Naturalmente, habrá cambios. En la dinastía Tang, algunas personas también usaban la pronunciación de Chang'an para compilar libros de rimas, pero no se podían difundir porque no era estándar. Los ocho eruditos que formularon Qie Yun a principios de la dinastía Sui vinieron todos de Yexia para servir como funcionarios en Chang'an. Sin embargo, cuando se hablaba de rima, los puntos estándar solo mencionaban a Luoxia y Jinling porque el texto de caligrafía Jinling fue transmitido por inmigrantes. de Luoxia, no mencionaron a Chang'an, pero también mencionaron que Guan Zhongyin es criticado por "eliminar el sonido para ingresar", y la pronunciación de "Si" no es estándar, como "Si" se lee como "Xi". ", "Tears" se lee como "Lv" y "狯" se lee como "Gu".

La pronunciación del Kioto de una determinada época, como Chang'an en la dinastía Tang, Bianliang en la dinastía Song, Lin'an y Nanjing en la dinastía Ming, tendría cierta influencia en la La pronunciación estándar, pero la pronunciación de lectura en estos lugares también se originó en Luoyang. A lo sumo, solo hay algunas ramas del mandarín del sur que tienen elementos más antiguos, incluidos el mandarín de Nanjing y el mandarín de Lin'an, pero la base central de la fonología es. lo mismo.

Reportero: ¿Son el mandarín y el idioma hablado la diferencia entre el idioma de trabajo y el idioma de la vida diaria?

Zheng Zhang: El "mandarín" es el idioma oficial utilizado en la burocracia y se utiliza para enseñar a leer, cantar y cantar. En la dinastía anterior a Qin, se llamaba Yayan, más tarde se llamó Zhengyin y en la dinastía Ming se llamó mandarín. En inglés, algunas personas pensaron erróneamente que provenía del "mandarín". , provino del mando de los portugueses en la dinastía Ming. No había mandarines en ese momento.

El mandarín se basa en la pronunciación de Zhongzhou, que se refiere a la pronunciación de lectura de Luoyang utilizada en la historia como idioma de oficina. No es el idioma hablado de Luoyang, y mucho menos el acento actual de Luoyang. Existen diferencias entre el idioma de trabajo oficial y el idioma de la vida diaria en cada generación. También hay diferencias entre el idioma escrito y el idioma hablado en varios lugares, y los estándares son los mismos. La caligrafía y la pronunciación hablada coexisten, al igual que en el escenario de la Ópera de Pekín, los personajes de clase alta hablan Yunbai y los personajes de clase baja hablan Jingbai. Hay muchas "palabras pegadizas" en Yunbai: Fenjian Tuan, "日" se lee i rima, "live, place, book, such" se lee yu rima, "ge,ge" se lee o rima, "nei, lei" La pronunciación de la rima uei, etc., son herencia de una pronunciación antigua de una etapa anterior. Kun Opera también necesita aprovechar la antigua "rima de boca cerrada" que termina en -m. Los artistas del norte dicen que las vocales redondeadas de "Zhu" cuando se pronuncian en la punta de la lengua pertenecen a "Yiqi (17)", que también es un sonido antiguo tradicional. Las generaciones posteriores consideran la palabra hablada como un poco artificial, pero así es como la pronuncian las generaciones mayores. Las palabras del maestro tienen un sonido auténtico y elegante que no puede ser ambiguo. Por lo tanto, el libro de texto chino coreano "Lao Qida, Pu Tongshi Proverbs" de la dinastía Ming yuxtapone la pronunciación común. De manera similar, cuando se aprende mandarín, la pronunciación formal tiene rima, pero la pronunciación vulgar no. Algunas personas piensan que el tono Ru puede estar basado en la pronunciación de Nanjing. De hecho, también existía el tono Ru en Luoyang hace décadas (ver Crónica del condado de Luoyang). Debido a que Nanjing tiene la tradición de heredar la antigua pronunciación de Jinling, su pronunciación a menudo se ajusta al estándar de pronunciación de los libros antiguos. Por ejemplo, "bola de masa" es en realidad la antigua pronunciación coloquial de "jiaozi". La "Traducción de Laoqi Dapu Tongshi Fangui" del traductor coreano Cui Shizhen dijo que el carácter chino "jiao" en ese momento tenía cuatro sonidos: "gio, giao go, giao shang, ge", pero el texto principal "Pu Tongshi" y su "Si" "Sheng Tong Jie" no memorizó los cuatro sonidos, pero sí memorizó el sonido común "giao shangsheng". El lenguaje hablado es poderoso y, a menudo, puede absorber la pronunciación de la lectura en el futuro, por lo que la pronunciación vulgar de la generación anterior también se puede actualizar a la pronunciación correcta en la próxima era.

Reportero: Zhu Di entró en Beijing durante la dinastía Ming. ¿La mayoría de la gente en Beijing hablaba el dialecto de Henan en ese momento?

Zheng Zhang: Zhu Yuanzhang destruyó la dinastía Yuan y expulsó a los mongoles de regreso a las praderas. Todos los demás residentes fueron enviados a Kaifeng, y luego a un gran número de inmigrantes de Shanxi, Shandong, Hebei, Yunnan y. Jiangnan emigró a Beijing. Con inmigrantes de todas partes, el dialecto de Beijing ya no es el dialecto mayoritario de la dinastía Yuan, sino más bien el mandarín de las Llanuras Centrales con sabor a Hebei. El mandarín utilizado en la burocracia debería ser el estilo Henan, pero la mayoría de los funcionarios de alto rango de la dinastía Ming procedían del área mandarín de Jianghuai y puede haber influencia del dialecto de Nanjing. El traslado de Zhu Di a Beijing también mejoraría el estatus del mandarín de Beijing, pero el estándar del mandarín realmente se trasladó a Beijing solo después de mediados de la dinastía Qing. Los funcionarios siguieron gradualmente las palabras del emperador Qing.

Reportero: ¿De dónde vino el dialecto de Beijing actual y cómo se formó? Fue el mandarín hablado por el emperador de la dinastía Qing el que cambió primero. Se combinó con el dialecto local de Beijing y el dialecto de su ciudad natal, incluido el mandarín, para formar un dialecto de Beijing. ¿Aprendió todo el país el dialecto de Beijing sólo después de mediados de la dinastía Qing?

Zheng Zhang: He dicho que el dialecto de Beijing no es descendiente del dialecto de la dinastía Yuan, sino que es básicamente el mandarín de las Llanuras Centrales y Hebei. Los manchúes llegaron a Beijing y expulsaron a los aborígenes a las afueras de la ciudad. La gente del estandarte vivía en el centro de la ciudad. El dialecto actual de Beijing es una combinación del dialecto del estandarte del noreste y el dialecto antiguo de Beijing. Más cerca de Beijing que el dialecto de Tianjin. "Notas varias de la antigua capital" escritas por Renhu en la dinastía Qing decían que el "lenguaje de la capital es vasto y complejo, pero cada uno tiene sus propios límites. Aquellos que han estado acostumbrados a él durante mucho tiempo pueden distinguirlo después de escucharlo". ". Estos tres dialectos en Beijing eran originalmente diferentes. El mandarín era originalmente diferente del dialecto de Beijing y del dialecto estandarte. Más tarde, estos tres dialectos se combinaron con el mandarín como centro y se convirtieron en la base de la pronunciación del mandarín. El dialecto de Beijing también tiene Wendu y Baidu, y Wendu proviene de la antigua pronunciación estándar. A principios de la dinastía Qing, los eruditos todavía insistían en leer música antigua, pero luego ya no pudieron aguantar más y quisieron aprender las palabras del emperador.

En lo que respecta al estándar nacional del mandarín, el estatus del dialecto de Beijing sólo mejoró a mediados y finales de la dinastía Qing. Durante la República de China, los círculos educativos propusieron utilizar la pronunciación de Beijing como pronunciación china estándar, pero el Ministerio de Educación en ese momento no lo aprobó. No fue hasta la Conferencia Nacional de Reforma Ortográfica de 1955 y la Conferencia Académica sobre Estandarización de la Lengua Moderna. China en 1955 después de la liberación que se finalizó.