¿Puede "Luoyue Yueliang" describir la apariencia de Li Bai? Song Zhi preguntó por qué "soy tímido cuando estoy cerca de mi ciudad natal".
"La luna cae sobre las vigas del tejado":
El origen de este modismo proviene del poema de Du Fu "El sueño de Li Bai", en el que hay una frase: "La la luna cae sobre las vigas del techo, brillando vacilantemente sobre los colores " (La luna brillante se pone y la luz clara llena las vigas del techo, y veo tu rostro demacrado en la confusión)
La palabra "luna puesta las vigas del techo" es en realidad una metáfora de extrañar a tus amigos. El trasfondo de este poema era que Du Fu pensó erróneamente que Li Bai estaba muerto.
"La sensación de estar cerca de la ciudad natal es tímida":
Este modismo proviene de "Cruzando el río Han" escrito en las dinastías Tang y Song: "El sonido fuera de las montañas "Se rompe, y después del invierno llega la primavera, la sensación de estar cerca de la ciudad natal es aún más fuerte". Soy demasiado tímido para preguntarle a nadie".
De hecho, si comprendes la situación de Song Zhiwen en ese momento , se puede entender por qué era tímido en su ciudad natal. Song Zhiwen estaba muy orgulloso de Zeng Chunfeng. Fue el momento en que la emperatriz Wu Zetian tomó el control total del gobierno. En 15 años, Song Zhiwen pasó de ser un maestro interno de noveno grado a ser un soltero de quinto grado y fue admirado por el mundo. Más tarde, debido a cambios políticos, Song Zhiwen fue degradado. Este es un poema escrito por Song Zhiwen cuando pasaba por el río Han (en referencia a una sección del río Han cerca de Xiangyang) mientras escapaba de Longzhou (ahora condado de Luoding, Guangdong) después de ser degradado. Fue degradado a un lugar lejano y no pudo recibir noticias de su familia durante mucho tiempo. Por un lado, extrañaba a su familia día y noche, pero por otro, siempre estaba preocupado por el destino de su familia. , por temor a sufrir desgracias por su participación u otros motivos. Esta ambivalencia se desarrolló aún más dramáticamente en el camino de regreso después de ser degradado, especialmente después de cruzar el río Han y acercarse a su ciudad natal: las preocupaciones, inquietudes y premoniciones vagas y siniestras originales parecieron pronto ser reemplazadas por las que estaban en el camino, confirmadas por un conocido que conocí. se convirtió en una cruel realidad. Por tanto, "el sentimiento es más intenso" se ha convertido en "el sentimiento es más tímido", y "con ganas de preguntar" se ha convertido en "no te atrevas a preguntar".