Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¿Qué es CATTI? ¿Cuál es la prueba?

¿Qué es CATTI? ¿Cuál es la prueba?

CATTI, el Examen Nacional de Calificación Vocacional para Traductores e Intérpretes, es un examen de calificación profesional nacional encargado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social y patrocinado por la Oficina de Publicaciones y Distribución de Idiomas Extranjeros de China. Se ha incorporado al sistema nacional de certificados de cualificación profesional. Es una certificación de calificación (nivel) profesional de traducción unificada implementada en China y orientada a toda la sociedad. Es una evaluación y reconocimiento de la capacidad de traducción bilingüe y del nivel de interpretación o traducción de los participantes.

Contenido del examen

Idioma del examen

El examen se divide en 8 idiomas, a saber, inglés, japonés, francés, ruso, alemán, español, árabe y coreano. Coreano. ? Los cuatro niveles son: traducción superior; interpretación de primer nivel, traducción escrita y traducción; interpretación de segundo nivel, traducción escrita y traducción de tercer nivel, traducción escrita y traducción; y; La interpretación se divide en interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Dos categorías profesionales: interpretación de audio.

Asignaturas de prueba

Los exámenes de traducción de segundo y tercer nivel tienen dos materias: capacidad de traducción integral y práctica de traducción. La prueba de interpretación tiene dos materias: capacidad de interpretación integral y práctica de interpretación. La práctica de interpretación de la prueba de interpretación de segundo nivel se divide en dos categorías profesionales: interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Quienes se inscriban al Examen de Interpretación de Nivel 2 podrán optar por dos exámenes profesionales, interpretación consecutiva e interpretación simultánea, según sus propias circunstancias. Aquellos que soliciten Interpretación Consecutiva de Nivel 2 deben tomar el Examen de Capacidad Integral de Interpretación y Práctica de Interpretación (Interpretación Consecutiva). Quienes postulen al examen de Interpretación Simultánea de Nivel 2 deberán tomar los exámenes de “Capacidad de Interpretación Integral” y “Práctica de Interpretación (Interpretación Simultánea)” quienes aprueben el examen de Interpretación Consecutiva de Nivel 2 y obtengan un certificado podrán tomar la Práctica de Interpretación (Interpretación Simultánea); ) examen sin realizar el examen. Capacidad de interpretación integral.

Los estudiantes con una maestría en traducción que no hayan obtenido un certificado de calificación profesional (nivel) de traducción de segundo nivel o superior antes de la admisión deben realizar el examen de calificación profesional (nivel) de interpretación o traducción de segundo nivel mientras estén en escuela, y puede estar exento de la prueba integral de habilidad. Asignaturas, solo tome el examen de Práctica de interpretación o Práctica de traducción.

Condiciones de exención

Los estudiantes con una maestría en traducción en la escuela pueden postularse para el examen de traducción de segundo nivel con el "Certificado de Maestría en Traducción" emitido por la escuela. No tomar las materias de habilidad integral, sino solo tomar los exámenes de materias de práctica de traducción o práctica de interpretación.

Quienes hayan obtenido el Certificado de Nivel 2 en Interpretación de Inglés (Interpretación Consecutiva) pueden postularse para tomar el examen de Interpretación de Inglés de Nivel 2 (Interpretación Simultánea) Con el Certificado de Nivel 2 en Interpretación de Inglés (Interpretación Consecutiva), No se requiere la Materia de Habilidad Integral de Interpretación, únicamente cursar la materia de práctica de interpretación oral (interpretación simultánea).