Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¿Quién es el autor original de las conmovedoras historias detrás de 10 hermosos poemas?

¿Quién es el autor original de las conmovedoras historias detrás de 10 hermosos poemas?

1. Si la vida es como la primera vez que nos conocimos, ¿qué es el triste abanico de pintura del viento otoñal?

Estas dos frases están seleccionadas de "Yulan Ci imitando a los antiguos" de Nalan Xingde. El texto completo es el siguiente:

Si la vida es como la primera vista, no hay necesidad. dibujar un abanico en el viento de otoño. ¡Es fácil de cambiar, pero es fácil de cambiar!

El lenguaje lishan se detiene a medianoche, las lágrimas y la lluvia resuenan sin quejarse. ¡Por si acaso tienes la suerte y estás dispuesto a tener un ala extra!

Este poema fue escrito para consolar a un amigo que tenía el corazón roto. Al principio tuvieron una aventura. Posteriormente, la mujer fue obligada a casarse con otra persona bajo cierta presión, pero el hombre no pudo aceptarlo. Por ello, el autor consuela a sus amigos para que acepten la realidad y cita alusiones para mostrar que los sentimientos han sido así desde la antigüedad y deberían pensar más en ello.

¡Sería fantástico si muchas cosas, muchas situaciones y muchas personas en la vida fueran iguales que cuando nos conocimos!

Si es la primera vez, no todo está perdido. Muchas veces, la primera vista es impresionante; de ​​repente, mirando hacia atrás, las cosas han cambiado, las personas han cambiado, y los tiempos han cambiado...

2. siempre será ámbar.

Esta frase proviene del cuarto de los "Cinco poemas de Li Si" de Yuan Zhen. El poema completo es:

Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálida; una vez que experimenté las nubes en Wushan, sentí que las nubes en otros lugares estaban eclipsadas. Tomé las flores y miré hacia atrás con pereza, en parte por el autocultivo y en parte por eso.

Este es un poema del poeta en memoria de su fallecida esposa Wei Cong. Usó la metáfora de "las cosas transmiten sentimientos" y palabras de advertencia para elogiar el amor entre marido y mujer y expresar su lealtad y nostalgia por su esposa. Significa que la relación entre marido y mujer es como el agua del mar o las nubes de Wushan. Su profundidad y belleza no tienen paralelo en el mundo. "Es difícil para el agua" y "no para las nubes", estas son, por supuesto, las palabras favoritas de Yuan Zhen para decirle a su esposa, pero la relación entre marido y mujer como la de ellos es realmente rara. Yuan Zhen lo describió vívidamente en su poema "Dolor en mi corazón". La cuarteta de Yuan Zhen no sólo es muy metafórica y lírica, sino que también tiene un estilo de escritura maravilloso. En los poemas fúnebres de la dinastía Tang se creaba un estado de victoria absoluta.

Esta canción expresa lealtad y nostalgia por Wei Cong: las personas que cruzan el mar verán otra agua en lugar de agua magnífica. Después de ver las nubes en Wushan, sienten que están en otro lugar. Las nubes no valen la pena. mirando; incluso si paso por miles de bellezas, soy demasiado vago para mirar hacia atrás. ¡La mitad es para autocultivo y estudio académico, y la otra mitad no es porque esté obsesionado contigo! Se convirtió en una frase famosa en los poemas de luto de la dinastía Tang, así que no conozcas a un buen hombre o mujer demasiado pronto, porque si no puedes atraparlo, vivirás en este poema por el resto de tu vida. .

3. La gente no sabe adónde van, pero las flores de durazno siguen sonriendo con la brisa primaveral.

Del poeta de la dinastía Tang Cui Hu:

La primavera pasada, en esta puerta, el rostro de la niña contrastaba con el melocotón. La gente no sabe adónde ir, ¡pero las flores de durazno todavía sonríen con la brisa primaveral! "

Cui Hu, un poeta de la dinastía Tang, tenía una hermosa calificación. Viajó solo a Nanzhuang, Chang'an durante el Festival Qingming. Cuando llegó a una aldea, solo vio flores, plantas y árboles, pero no hubo sonido. Como tenía sed, llamó a la puerta y pidió almíbar. Después de mucho tiempo, una mujer vino a abrir la puerta y le dio un vaso de agua. La mujer estaba apoyada en la flor de durazno. Río frente a la cancha, su postura era linda y Cui Hu la miró con palabras. Después de mucho tiempo, Cui se despidió y la mujer fue enviada a la puerta. El año siguiente, durante el Festival Qingming, Cui Hu fue. Visité de nuevo y vi que la puerta todavía estaba cerrada y vacía. Además de la melancolía, todavía estaba escribiendo poemas en la puerta.

La persona que amas hace tiempo que olvidó adónde ir, pero las flores de durazno están. todavía sonriendo en la brisa primaveral Sonreír es una muy buena manera de expresar tristeza, lo que hace que la gente sienta profundamente

4. >

De la famosa obra "Jin Se" de Li Shangyin de la dinastía Tang:

Quiero saber por qué mi brocado tiene cincuenta cuerdas y hay un intervalo juvenil en cada cuerda. El sabio Zhuangzi sueña durante el día, las mariposas son hechizantes y el corazón primaveral del emperador hace cuco.

La sirena está en el mar verde luna derramando lágrimas nacaradas, los campos azules respiran sus esmeraldas. el sol. Un momento que debía durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta.

Hay un momento en "Zhuangzi" que ilustra esta verdad: Zhuang Zhou soñó que se convertía en un. Mariposa, bailando y divirtiéndose. Cuando despertó, yo todavía era Zhuang Zhou. Por lo tanto, no sé si Zhuang Zhou se convirtió en una mariposa o la mariposa se convirtió en Zhuang Zhou. El viejo amor es inolvidable y aún se puede recordar, pero la palabra "ya" da demasiado miedo.

¡Cómo podría pasar esto si no fuera joven e ignorante!

5. El cielo es cariñoso, el cielo es viejo y el camino correcto del mundo ha pasado por vicisitudes.

Desde que el Ejército Popular de Liberación de Mao Zedong ocupó Nanjing;

Zhongshan estaba tormentoso y amarillo, y millones de héroes cruzaron el río. La carta del dragón del Tigre es mejor que antes, al revés y generosa.

Es mejor usar el coraje restante para perseguir al pobre bandido, no imitar al señor supremo. Si el cielo es afectuoso, envejecerá y el camino correcto en el mundo serán las vicisitudes de la vida.

"El cielo es tan sentimental como viejo el cielo, y el camino correcto del mundo son las vicisitudes de la vida": Si se conoce la naturaleza, se regirá por las leyes inmutables de los altibajos. La mutación, el desarrollo y el avance continuos son leyes inevitables para el desarrollo de la sociedad humana. El 21 de abril de 1949, el Presidente Mao Zedong y el Comandante en Jefe Zhu De emitieron una orden de marchar por todo el país, ordenando a todo el ejército aniquilar resuelta, completa y completamente a todos los reaccionarios del Kuomintang en China y liberar a toda China. ¡Demuestra la confianza y determinación del Ejército Popular de Liberación de derrotar completamente a los reaccionarios del Kuomintang y expresa su creencia en lograr la liberación de China!

6. Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado viento del este y han florecido cien flores.

De "Sin título" de Li Shangyin:

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, el viento del este se ha levantado, y han florecido cien flores. Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina. No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

Cuando tenía quince o dieciséis años, su familia envió a Li Shangyin a la montaña Yuyang para aprender taoísmo. Durante este período, conoció y se enamoró de Song Huayang, una sacerdotisa taoísta del templo Lingdu en la montaña Yuyang, y escribió sobre la desgracia del amor y el estado de ánimo del protagonista lírico:

Debido a algunos tipo de fuerza, es difícil para una pareja de amantes encontrarse, y el dolor de la separación es demasiado para ella. Sin embargo, la relación entre los dos no puede ser conocida por los forasteros. El autor tiene un irresistible amor en su corazón, por lo que sólo puede recordar el amor en la poesía y ocultar el tema, haciendo que el poema parezca confuso, elegante y afectuoso.

Según la investigación, Li Shangyin escribió veinte poemas con el título "Sin título", la mayoría de los cuales son poemas que describen su historia de amor. Lo mismo ocurre con este poema sin título, uno de los más famosos.

7. El viento es carmesí, y las hojas verdes cubren las ramas.

Du Mu, un poeta de la dinastía Tang, dijo: "Es natural ir a la escuela por la noche en primavera, por lo que no hay necesidad de quejarse del tiempo invertido. El viento es carmesí y las hojas verdes cubren las ramas."

Du Mu, un poeta de la dinastía Tang, en Cuando se desempeñaba como asistente en Xuancheng, se quedó como invitado por invitación de Cui Cishi de Huzhou. Conocí a una chica en Huzhou a finales de año y me enamoré mucho de ella. Diez años después me casé con ella. Desde entonces he viajado durante varios años como oficial. No fue hasta catorce años después que fui nombrado gobernador de Huzhou y regresé a mi antiguo lugar. La chica que conocí en aquel entonces estuvo casada durante tres años y dio a luz a dos hijos. Du Mu estaba melancólico y las generaciones posteriores usaron "sombra verde y hojas verdes" para indicar que la mujer estaba casada y tenía hijos.

8. La trompeta está fría y la noche es desolada. Tengo miedo de que me pregunten, así que me trago las lágrimas y pretendo estar feliz.

Horquilla Fénix. Lu You:

Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. Dongfengxie, con un corazón alegre y una copa de tristeza, ha estado separado durante varios años. ¡equivocado! ¡equivocado! ¡equivocado!

La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo, el pabellón está inactivo y, aunque la alianza montañosa está ahí, es difícil sostener el libro. ¡Mo, mo, mo!

Horquilla Fénix. Tang Wan:

El mundo es pobre, la gente es malvada y las flores tienden a caer cuando llueve tarde. La brisa se ha secado, las lágrimas se han secado y he perdido mis pensamientos y preocupaciones. ¡Desastre! ¡Desastre! ¡Desastre!

Las personas se han vuelto diferentes, hoy no es ayer y las almas de las enfermedades a menudo están como si estuvieran a miles de kilómetros de distancia. Los cuernos sonaban fríos, la noche era brumosa, la gente tenía miedo de hacer preguntas y sus lágrimas fingían felicidad. ¡Escóndete, escóndete, escóndete!

Cuando Lu You tenía unos veinte años, se casó con su prima Tang Wan. Después del matrimonio, la pareja se llevaba bien y tenía una buena relación. Inesperadamente, el talento de Tang Wan y la estrecha relación con Lu You despertaron la insatisfacción de Lu Mu (es una virtud que una mujer no tenga talento). Más tarde, Lu Mu creyó que Tang Wan había retrasado el futuro de su hijo y ordenó a Lu You que se divorciara de Tang Wan. Lu You una vez construyó otro patio para Tang Wan. Cuando su madre se enteró, ordenó a Lu You que se casara con otro rey dócil y filial. Unos años más tarde, Lu You fue a visitar el jardín Shen Yuan y se encontró con Tang Wan y su esposa en el jardín.

Con el consentimiento de su marido Zhao Shicheng, Tang Wan brindó personalmente por Lu You. Después de que Lu You lo bebió, escribió la canción "The Hairpin Phoenix" en Shenyuan. Simplemente termina de escribir y vete. Después de una reunión en Shen Yuan, Tang Wan quedó desconsolado. Después de regresar a China, reflexionó repetidamente sobre las letras de Lu You y luego escribió las mismas letras de Qupai. Pronto murió de insatisfacción.

Hasta sus últimos años, Lu You a menudo pensaba en el pasado y no podía olvidar sus viejos sentimientos. Por este motivo, escribió muchos poemas conmovedores. Si bien estos poemas conmovieron a la gente, también recordaron la historia entre él y Tang Wan.

9. Hay pequeños amentos que soplan en las ramas, pero no hay hierba fragante en el fin del mundo.

("Envía muerte a la flor de loto" de Su Shi)

Las flores se han marchitado y los albaricoques rojos son pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente. Pequeños amentos soplan sobre las ramas. Hay muchos peces en el mar.

Columpios dentro y fuera de la pared. Hay gente vulgar en la pared, pero la belleza en la pared sonríe. La risa se apagó y el sonido se apagó. Un disgusto cariñoso pero despiadado.

Esta palabra expresa la frustración del poeta durante el largo viaje a través de la herida de la primavera. El primero celebra la primavera y el segundo expresa la tristeza del poeta. Frente al paisaje primaveral que gradualmente se enrojece y se desvanece, el poeta lamentó el paso de la juventud, sintió los altibajos del mar oficial y registró sus experiencias de vida en el poema. La concepción artística es novedosa y confiere a los paisajes ordinarios un significado profundo y un sentido de tolerancia.

Un encanto lúdico. Se dice que cuando Su Shi vivía en Huizhou, ordenó a su concubina que cortejara a Zi. Las nubes de la mañana cantarán y los vestidos se llenarán de lágrimas.

La contradicción entre amor y emoción se debe a que el poeta estuvo repetidamente exiliado en la realidad, lo que refleja la contradicción entre pensamiento y realidad. La primera parte trata principalmente sobre la tristeza y la segunda parte trata sobre la alegría. También es la contradicción entre el amor y el cariño familiar. Y "apasionado pero sin piedad molesto" no sólo escribe sobre la contradicción entre emoción y razón, sino también sobre la contradicción entre emoción y razón. La bella mujer se rió a carcajadas y murió repentinamente; los transeúntes miraban el columpio y se llenaban de emoción. Aunque el poeta escribe sobre el amor, también contiene filosofía de vida.

En "Escenas de primavera en el sur del río Yangtze", el autor tomó prestada una historia despiadada y afectuosa sobre gente hermosa dentro y fuera del muro, que condensaba sus sentimientos de ansiedad e ira, y también incluía su reflexiones sobre la paradoja de la vida llena de contradicciones.

10. ¿Qué tan triste puedes estar? ¡Como un río que fluye hacia el este!

De "Yu Meiren" de Li Yu

¿Cuándo llegarán las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. Preguntar cuánta tristeza puedes tener es como un río que fluye hacia el este.

"Yu Meiren" es la obra maestra de Li Yu y también las palabras desesperadas de la emperatriz Li.

Según la leyenda, la noche de su cumpleaños (7 de julio) ("Día de San Valentín chino"), ordenó a una prostituta que se divirtiera en su apartamento y cantó una nueva canción "Yu Meiren", que es ampliamente conocido.

Song Taizong se enfureció al escuchar esto, por lo que ordenó a alguien que lo envenenara con vino medicinal. Esta palabra expresa la tristeza infinita de un rey subyugado al contrastar el presente y el pasado.

Las flores florecen en primavera, el jardín se llena del Festival del Medio Otoño y los años cambian constantemente. La vida es tan hermosa. Pero ¿cuándo terminarán sus dolorosos años como prisionero?

"¿Cuándo vendrán las flores de primavera y la luna de otoño?" Indica que el poeta, como prisionero, tiene miedo de que las flores de primavera y la luna de otoño evoquen el pasado y lo entristezcan. Mirando hacia atrás, como monarca, ¿cómo hiciste tantas cosas en el pasado y cómo llegaste a donde estás hoy? El poeta vive en una prisión, escucha la brisa primaveral, mira la luna brillante, toca el paisaje, se siente triste y no puede dormir por las noches. Según los registros históricos, cuando Li Yu era rey, se entregaba a la sensualidad todos los días, ignoraba los asuntos gubernamentales y mataba a ministros que protestaban en vano...

Como monarca, Li Yu sin duda fracasó; poeta, logró un gran éxito. Rompió la tradición del Ci a finales de la dinastía Tang y las Cinco Dinastías, y desarrolló el Ci desde una herramienta de entretenimiento ante las flores y bajo la luna hasta un estilo lírico de canto sobre la vida.