Colección de citas famosas - Slogan de motivación - 16 preguntas en chino de secundaria

16 preguntas en chino de secundaria

Adiós Autor: Xu Hun Edad: Tang

Mi hermano rompió el bote en fila,

Hojas rojas y montañas verdes, avanzando valientemente en los rápidos.

Aún estamos lejos de despertarnos al atardecer,

Está lloviendo por todo el cielo.

Haz un comentario apreciativo

Un poema escrito por Xu Hun después de despedirse de sus amigos en Xuancheng. El Pabellón Xie, también conocido como Pabellón Xie Gong, fue construido en el norte de Xuancheng cuando el poeta Qi del Sur, Xie Tiao, era el prefecto de Xuancheng. Una vez se despidió de su amigo Fan Li aquí, y más tarde Xie Ting se convirtió en un famoso lugar de despedida en Xuancheng. El poema de Li Bai "Pabellón Xie Gong" decía: "El paisaje donde se fue Xie Ting siempre es triste. Los invitados se dispersaron, el cielo estaba brillante y la luna brillaba, y las montañas estaban vacías. Las despedidas repetidas dieron el hermoso paisaje de Xie Ting". una capa de tristeza.

La primera oración dice que el amigo dejó en barco. En la antigüedad existía la costumbre de hacer de abogado del diablo. "Lao Ge" se refiere a la canción cantada en el Pabellón Laolao (el sitio original está en el sur de la actual Nanjing y también es un famoso lugar de despedida), y más tarde se convirtió en otro nombre para las canciones de despedida. Una canción de trabajo duro, una cuerda para relajar el bote, y la atmósfera apresurada e indefensa de la escena se escriben a partir de los ojos de despedida.

La segunda frase habla del paisaje en el río que vio mi amigo después de zarpar en el barco. Era finales de otoño y las verdes montañas y bosques a ambos lados del río estaban cubiertos de escarcha. Hojas rojas y arces rojos estaban por todas partes, reflejando el agua verde otoñal del río, que era particularmente hermosa. A primera vista, esta brillante escena parece incongruente con el sentimiento de separación. De hecho, lo primero contrasta poderosamente con lo segundo. Cuanto más hermoso es el paisaje, más hermoso es el reencuentro y más vergonzosa la separación. La gran luz del otoño se convirtió en un factor que aumentaba la tristeza y el odio. La "Oda de despedida" de Jiang Yan decía: "¡La hierba primaveral es verde y el agua del manantial es verde, lo que te envía la tristeza de Nanpu!" Esta es exactamente la dialéctica del arte revelada por Wang Euzhi, es decir, "usar la música para expresar el dolor, usar el dolor para multiplicar el dolor y la alegría" ("Jiang Zhai Poetry Talk").

Esta frase no se refiere directamente al viaje en barco del amigo. Sin embargo, a través de la descripción de "aguas turbulentas", podemos imaginar lo rápido que viaja el barco, y frente a él también está la escena del poeta mirando el barco nadando entre las montañas verdes y las hojas rojas en la orilla. La palabra "urgente" revela en secreto el estado psicológico de la persona que se despide, y también añade un toque de tristeza y ansiedad a la concepción artística expresada en todo el poema. Esto concuerda con el estado de ánimo discordante y despreocupado del poeta en ese momento.

Hay un largo intervalo de tiempo antes y después del poema. Después de que el amigo se fue en bote, el poeta no dejó a Xie Ting para despedirse, sino que tomó una siesta en el mismo lugar. No bebí un poco antes, así que estaba un poco borracho. Después de que mi amigo se fue, estaba de mal humor y me quedé dormido. Cuando desperté ya estaba anocheciendo. El clima cambió y comenzó a llover. Frente al río, las montañas verdes y las hojas rojas en ambos lados han sido envueltas en niebla, niebla y anochecer. ¿Dónde está el barco de mi amigo? 此刻,我不知道该带着云山迷雾之外的激流去哪里。 La neblina del anochecer, el viento y la lluvia, y la neblina de despertarse después de beber hicieron que el poeta se sintiera particularmente triste y solo en ese momento. Sintió que no podía soportar la atmósfera circundante, por lo que caminó por el edificio oeste envuelto en viento. y llueve solo y en silencio. (La Torre Oeste se refiere a la despedida de Xie Ting. En la poesía antigua, "Nanpu" y "Torre Oeste" a menudo se refieren al lugar de la despedida).

La tercera oración describe la soledad al despertar de un drunken dream, and the fourth sentence Instead of expressing sadness directly, he writes about scenery. Sin embargo, debido a que el color único, sombrío y confuso de esta escena coincide con el estado de ánimo del poeta en ese momento, los lectores pueden sentir plenamente la desolación y tristeza del poeta. De esta manera, no solo es más rico y contagioso que la vergüenza de expresar directamente otras emociones, sino que también le da al final un encanto emocional triste indescriptible.

El poema consta de dos escenas, diferentes en tiempo y tono. El primer pareado contrasta con el paisaje brillante de montañas verdes y hojas rojas, mientras que el segundo pareado contrasta con el paisaje ventoso y lluvioso. El estilo de escritura está lleno de cambios. La primera y tercera frase respectivamente señalan que el barco está lejos de la gente. La segunda y cuarta frase están puramente representadas por el paisaje, por lo que todo el artículo muestra unidad en los cambios.