20 frases(2)

6. ¡Dios mío!

¡De ninguna manera! (Guau)! Después de presentar la serie Oh, presentemos la serie Holly. Por lo general, las dos series de acebo que se escuchan con más frecuencia son "Holy Cow!" (Holy Cow) y "¡Santa mierda!" Por supuesto, esto último es bastante indecente. Intentamos no usarlo. Los dos también se sorprendieron mucho, lo que equivalía a "¡De ninguna manera!". Por ejemplo, si veo a mi mejor amigo tomándose una foto con un hermoso traje de baño, definitivamente le diré: "¡Santo cielo!". "(¡De ninguna manera!)

También hay un uso poco común, "¡Santo Caballa!" "(¡Santo caballa!) Algunas personas lo usan, pero si de repente vienes a mí y me dices "¡Santo caballa! "Definitivamente no lo entenderé.

7. Más o menos. Un poco, (¡no está mal!)

Kind y Sort se usan para expresar un poco, pero no mucho. fuerte Por ejemplo, alguien pregunta “¿Te gustan los fideos? "¿Te gusta la pasta? Si todavía te gusta un poquito, puedes responder "Un poquito". ” o “Que así sea” (¡no está mal!)

A veces, cuando usas American QQ Music (ICQ), verás algunas palabras extrañas. De hecho, no hay necesidad de apresurarte a buscarlas. Diccionario, porque incluso si lo buscas, no puedo encontrarlo. De hecho, estas dos palabras son una abreviatura de amable y ordenado (por supuesto, esto es muy informal y no debe escribirse en un libro formal en inglés). "Es un poco raro". ”

8. El problema es que tenemos que hablar. El punto es que tenemos que hablar.

En el coloquialismo estadounidense, cosa significa “punto clave”, que equivale a Punto clave Por lo tanto, los estadounidenses suelen hablar de "esto es lo que sucede: bla, bla, bla". ” O algunas personas dirían: “Aquí está la cuestión. (Aquí viene el punto. Por ejemplo, “Me gusta mucho esa casa nueva, pero la pregunta es, ¿cuánto cuesta?” Me gusta mucho esa casa nueva, pero la pregunta es, ¿cuánto cuesta?)< /p >

9. Duh. Bullshit.

Mucha gente confunde el uso de duh y bull (o toro). De hecho, duh se traduce como bullshit. Por ejemplo, si le preguntas a un suizo: "¿Te gusta el chocolate?" "¿Te gusta el chocolate?) Entonces él podría decirte: "¡Duh! "Porque este tipo de preguntas apesta. ¿Hay algún suizo al que no le guste el chocolate? Pero si le preguntas: "Debes estar gordo". "(Entonces debes estar gordo.) Él decía: "Eso es una tontería". "(Qué tontería) Porque las personas que aman el chocolate no necesariamente son gordas, ¿qué piensas?

10. ¿Qué te pasa?

¿Qué pasa?

Esto "es" ? "¿De qué más se puede hablar? De hecho, tiene un uso en el lenguaje hablado que muchas personas quizás no conozcan. Por ejemplo, tu buen amigo te llama por tu nombre, "¿Tom?". "Entonces, ¿cómo vas a responder? Sí, la respuesta más sencilla es: "¿Sí?". "¿Qué pasó? Por supuesto, también puedes decir: "¿Qué pasó? "Pero personalmente prefiero" ¿Sí? "Suena un poco más íntimo. Además, a veces, cuando vas de compras o tomas prestados libros de la biblioteca, el personal de servicio te ve parado frente al mostrador y te pregunta: "¿Puedo ayudarte?". ”Pero también usan el término más coloquial, “¿En serio?” "Sólo te pregunto, ¿qué puedo hacer por ti? Este es realmente un uso muy animado, todos deben memorizarlo.