¿Cuáles son los 16 versos de la poesía antigua?
Sirve vino y pregunta sobre la luna (Dinastía Tang) Li Bai
¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Dejaré de beber y preguntaré: ?
No se puede llegar a la luna brillante subiendo. ¿Quieres ir con otros? ?
El cielo brillante es como un espejo volador que se acerca a Danque, ¿el humo verde apaga el brillo claro?
Pero al ver la noche proveniente del mar, ¿preferirías saber que es ¿No en las nubes?
El conejo blanco hace medicina y el otoño regresa a la primavera, ¿al lado de quién vive solo Chang'e?
La gente de hoy no puede ver la luna de la antigüedad, pero este mes una vez iluminó a los antiguos. ?
La gente de la antigüedad y de hoy parece agua corriente, incluso cuando miras la luna brillante. ?
Solo deseo que la luz de la luna brille siempre en la copa dorada mientras canto y bebo.
Traducción:
¿Desde cuándo brilla la luna en el cielo? Detuve mi vaso para preguntar hoy. Es difícil para la gente escalar la luna brillante, pero la luna siempre sigue a la gente.
La luna brilla sobre el palacio rojo todos los días como un espejo volador. Las nubes y la niebla se disipan, y la brillante luz verde de la luna llena el cielo y la tierra.
Veo la luna salir del mar todos los días, y también la veo desaparecer detrás de la montaña Yunjian todos los días.
Cuando llega la primavera y llega el otoño, el conejo blanco en la luna siempre está ahí elaborando medicinas ¿Quién será el vecino de Chang'e en el palacio lunar?
¿Alguien ha visto hoy la luna en la antigüedad? Pero la luna de hoy brilla más que las antiguas.
La gente de la antigüedad y la gente de hoy son como agua corriente, desapareciendo una tras otra. La luna vista por los antiguos y la luna que vemos hoy no han cambiado.
No pensamos mucho en otras cosas, solo esperamos que cuando bebamos y cantemos todos los días, la luz verde de la luna siempre se refleje en la copa de vino dorada.
"Envía Qi sin retirarte y regresa a casa" (Wang Wei)
No hay ermitaños en la Edad Santa, y todos los espíritus heroicos han regresado.
Así que a los invitados de Dongshan no se les permitió visitar Caiwei.
Ahora que estamos lejos de Kinmen, ¿quién puede decir que mi camino es equivocado?
La comida fría se gasta en Jianghuai y la ropa de primavera se cose en Jingluo.
Al poner vino en Chang'an Road, ustedes son de la misma opinión y están en contra de mí.
Al caminar, el osmanthus flota sobre el osmanthus y las espinas pronto soplan.
Los árboles distantes guían a los viajeros, y los rayos de luz caen sobre la ciudad solitaria.
Mi plan no es el adecuado, así que no digas que tengo pocos amigos cercanos.
Traducción:
En la era política de Qingming, no había absolutamente ninguna gente oculta, y personas talentosas salían una tras otra para servir al gobierno.
Incluso tú, un ermitaño de las montañas y los bosques como Xie An, ya no sigues el ejemplo de Boyi Shuqi a la hora de recoger malas hierbas.
Si tomas el examen y fracasas como discípulo, no puedes esperar al edicto imperial. Eso es mala suerte. ¿Quién puede decir que mi camino está equivocado?
El año pasado estabas de paso por Jianghuai durante la temporada de comida fría y ha pasado un año desde que te quedaste en Jingluo para coser ropa de primavera.
Organizamos nuevamente una fiesta de despedida con vino en las afueras de la ciudad de Chang'an. Nuestros amigos cercanos ahora están separados de mí nuevamente.
Estás a punto de regresar con tu barco al sur y en unos días podrás abrir la puerta de leña de tu casa.
Los árboles en las montañas distantes cubren tu figura, y el resplandor del sol poniente hace que la solitaria ciudad sea colorida.
¡Es pura casualidad que no te contraten por el momento! ¡No te compadezcas porque crees que tienes pocos amigos cercanos!
"Buscando al ermitaño en las montañas occidentales pero no encontrándolo"
La cima es un maoci, que sube recto por treinta millas.
No hay sirvientes en la puerta, solo unas pocas cajas en la habitación.
Si no fuera por conducir un coche, estaría pescando agua de otoño.
Si no nos encontramos, nos quedaremos quietos en el aire.
La hierba está verde bajo la nueva lluvia, y los pinos suenan tarde en la ventana.
Esto está tan apartado que es suficiente para conmover mi corazón y mis oídos.
Aunque no hay ninguna idea invitada, está bastante clara.
Baja la montaña sólo cuando hayas terminado con tu emoción, ¿por qué molestarte en esperar a tu hijo?
Traducción:
¿Hay una pequeña cabaña con techo de paja en la cima de la montaña oeste?
Sigue recto durante treinta millas para encontrar al ermitaño. ?
Cuando hice clic ligeramente en la puerta de la casa, ¿no había ningún sirviente para abrir la puerta?
Mirando dentro de la habitación, vi que solo había unas pocas mesas colocadas. adentro. ?
El propietario no sale con un camión diésel. ?
Debe estar pescando en el río de otoño. ?
Desafortunadamente, no pude conocerlo.
Kong Liu vino aquí diligentemente y lo admiró. ?
La hierba verde acaba de ser bañada por la nueva lluvia, ?
El sonido de las olas de los pinos es llevado a través de la ventana por el viento. ?
¿Veniendo a esta cómoda y tranquila escena?
Mi corazón y mis oídos se llenan de gran satisfacción. ?
Aunque no hay intención de reciprocidad entre huésped y anfitrión, ?
Pero él puede entender el principio de tranquilidad.
?
¿Solo bajé de la montaña para disfrutarla cuando estaba exhausto?
¿Por qué necesito verte, un ermitaño? ?
Beber solo bajo la luna·Uno de los cuatro poemas
Li Bai de la dinastía Tang
Una jarra de vino entre las flores, beber solo sin nada cita a ciegas.
Brindamos con una copa por la brillante luna y nos miramos como tres personas.
La luna no sabe beber, pero su sombra me sigue.
Mientras la luna está a punto de oscurecerse, debemos divertirnos hasta la primavera.
Mi luna cantora persiste, mis sombras danzantes se dispersan.
Hacen el amor juntos cuando están despiertos, pero se separan cuando están borrachos.
Viajaremos juntos para siempre y nos encontraremos en Miao Yunhan.
Traducción:
Pon una jarra de buen vino entre las flores, bébela tú solo y no tengas amigos ni parientes. Levanta un vaso para invitar a la luna brillante y conviértete en tres personas frente a la figura. Por supuesto, Mingyue no sabe beber y su figura simplemente me sigue. No tuve más remedio que convertirme en compañeros de bebida con ellos temporalmente. Si quiero divertirme, debo aprovechar la hermosa primavera. Canto y la luna brillante persiste, bailo y mi figura se dispersa. Nos regocijamos juntos cuando estamos despiertos, pero nos separamos cuando estamos borrachos. Me gustaría formar una amistad con ellos para siempre que olvidará el dolor y se encontrará en la brumosa Vía Láctea.