¿De dónde viene la frase "El pájaro vuela alto, la nube solitaria deambula sola"? ¿Y cuál es el contenido de la palabra completa? ¿Qué otros poemas son similares a este?
Texto original:
Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias tranquilas.
Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.
Traducción:
Los pájaros vuelan alto sin sombra, y las nubes solitarias van a descansar solas. Tú me miras, yo te miro, no se odian. Solo estábamos Jingtingshan y yo al frente.
Los similares incluyen:
1. Wang Dongting
Comparación de traducciones de poemas Tang de Liu Yuxi
El lago y la luna se reflejan entre sí y no hay gafas protectoras en la superficie de la piscina.
Mirando al Dongting desde la distancia, hay un caracol verde en el plato de plata.
¿Traducción? :
Las tranquilas olas, la luz de la luna y el agua se mezclan, y la superficie del lago es como un espejo de bronce que no necesita ser pulido, liso y brillante. Mirando a Dongting desde la distancia, la montaña Dongting, con montañas verdes, aguas verdes y árboles frondosos, se alza en el lago Dongting iluminado de blanco, como un caracol verde en un plato de plata.
2. "Recordando Jiangnan"
Comparación de las traducciones de Bai Juyi en la dinastía Tang
El paisaje en Jiangnan es hermoso y el paisaje pintoresco ha sido durante mucho tiempo. familiar para la gente.
Cuando llega la primavera, el sol sale del río. Las flores del río son más brillantes que el rojo, y el río verde es más verde que la hierba azul. ¿Cómo podemos evitar que la gente extrañe a Jiangnan?
Traducción:
El paisaje en Jiangnan es tan hermoso que lo conozco desde hace mucho tiempo. El sol sale del río, haciendo que las flores del río sean más vívidas que el rojo, y el agua verde del río más verde que la hierba azul. ¿Cómo es posible que la gente no extrañe a Jiangnan?
Datos ampliados
Apreciación general.
Las dos primeras líneas de este poema, "Los pájaros vuelan alto, la nube solitaria está sola", parecen tratar sobre la escena frente a ti, pero en realidad están llenas de sentimientos tristes: unos pájaros volando en el cielo Muy alto hasta desaparecer; todavía hay una nube blanca en el vasto cielo, pero no quiero quedarme, y lentamente flota más y más lejos, como si todo en el mundo repele la poeta.
Las palabras "agotado" y "sin hacer nada" llevan a los lectores a un reino "tranquilo": parece que después de eliminar el ruido de un pájaro de la montaña, se sienten particularmente en paz. Después de que las nubes desaparecieron, me sentí; Particularmente tranquilo y pacífico, lo que significaba desaparecer y desaparecer lentamente en el cielo.
La ociosidad expresa principalmente sentimientos de tranquilidad y utiliza la tranquilidad de Guyun para resaltar la tranquilidad del estado de ánimo del autor. Existe un contraste artístico entre estas dos palabras y "independencia". Principalmente porque el escritor se siente despreocupado sentado solo en este momento, lo que está en consonancia con los propios pensamientos de inmortalidad de Li Bai.
Las imágenes de estas dos frases se yuxtaponen en forma de "estrellas sobre la luna". La palabra central "pájaro" en la oración anterior es la imagen central, y la palabra "mosca" se agrega para formar una imagen compuesta, lo que fortalece el significado dinámico de la expresión. "Bird" puede recordar a los lectores la escena pacífica y pacífica en las montañas. Los pájaros que cantan con gracia en las montañas vacías son muy interesantes. En la actualidad, los pájaros vuelan alto y cada vez más lejos de la gente. La palabra "alto" juega el papel de ampliar el espacio. Mirando hacia arriba, en el vacío cielo azul, los pájaros vuelan hasta que ya no son visibles.
La palabra "oro" realza la expresividad de esta frase y expresa la melancolía de Li Bai en este momento. La última frase "nube" es la palabra central, que se compone de "ir", y la nube silenciosa se aleja gradualmente. Y las nubes no están por todo el cielo, sino "nubes solitarias" sin compañeras, que simplemente se alejan lenta y pausadamente. El poeta utiliza el "ocio" para escribir sobre el estado de Gu Yun, destacando el proceso de partida, permitiendo a los lectores sentir el dolor interno y la impotencia del poeta al saborear el estado de partida de Gu Yun.
Entonces estas dos oraciones se escriben como "en movimiento" para determinar "tranquilo", y "en movimiento" se usa para determinar "tranquilo". Este tipo de "tranquilidad" refleja la soledad y la soledad del alma del poeta. Este vívido método de escritura puede brindar a los lectores asociaciones e insinuar que el poeta ha viajado a la montaña Jingting durante mucho tiempo, delineando la imagen de él "sentado solo" y allanando el camino para la siguiente línea de "nunca cansarse de mirarse el uno al otro". ".
Tres o cuatro frases, "Nunca me cansaré de ello, sólo la Montaña Jingting", personifican la Montaña Jingting de una manera romántica. Aunque el pájaro se fue volando, el poeta todavía no regresó y no quiso regresar.
Se quedó mirando la tranquila y hermosa montaña Jingting durante mucho tiempo, sintiendo que la montaña Jingting parecía mirarlo con afecto.
No hace falta decir nada entre ellos, ya han llegado a una comunicación emocional. "Nunca me canso de mirarme" expresa los profundos sentimientos entre el poeta y Jingting Mountain. "Xiang" y "Liang" son sinónimos, conectan estrechamente al poeta con la montaña Jingting y muestran fuertes emociones. Al mismo tiempo, "Mirándonos el uno al otro" también señala que en este momento, la escena solitaria de "montaña" y "yo" es tan importante como la palabra "dos", y la interdependencia de las montañas y las personas surge espontáneamente.
La palabra "sólo" en la última frase también está atenuada, destacando el amor del poeta por la montaña Jingting. "Es suficiente tener un confidente en la vida". No vale la pena mencionar al poeta el pájaro que se va volando. La concepción artística creada por estos dos poemas sigue siendo "tranquila". En la superficie, está escrito sobre el poeta y Jingting Mountain mirándose afectuosamente.
De hecho, cuanto más escribe el poeta sobre el "sentimentalismo" de las montañas, más expresa la "despiadada" de la gente; y su situación solitaria y desolada se revela plenamente en esta tranquila escena.
Las imágenes en movimiento de "pájaros" y "nubes solitarias" son opuestas a las imágenes estáticas de "Jingting Mountain". Sólo hay cambios cuantitativos en las dimensiones de tiempo y espacio, pero hay cambios cualitativos en la dimensión psicológica: los literatos que tienen ideales y talentos pero son reprimidos por la política son a menudo particularmente sensibles al "paso" y la "disipación". -vivió, pero el universo es eterno.
El poeta presentó a la Montaña Eterna como su confidente, probablemente porque no tuvo más remedio que hacerlo como último recurso después de que "Chang'an era invisible". Incluso si Chang'an lo atrae, no sabe si seguirá "al pájaro que extiende sus alas y vuela alto".
En los escritos del poeta, no hay hermosas montañas, hermosos arroyos ni hermosos puentes en la montaña Jingting. No es que la montaña Jingting no tenga nada que destacar, porque la montaña Jingting “limita con Wanxi al este, mira hacia la ciudad al sur y navega a través del vasto mercado con un paisaje pintoresco”.
Desde la perspectiva de la poesía, es imposible conocer la posición del poeta respecto a la montaña. Puede estar en la cima de la montaña o en un área abierta, pero estos no son importantes. El propósito de escribir este poema no es elogiar el paisaje, sino expresar sentimientos a través del paisaje y el paisaje silencioso aquí.
El poeta encontró consuelo en la montaña Jingting personificada y pareció sentirse menos solo. Sin embargo, es aquí donde la soledad interior del poeta se hace más prominente.
La profunda soledad en el mundo y la atmósfera trágica de la vida del poeta llenan todo el poema. Todo el poema parece estar lleno de paisajes pero carente de emoción. Pero debido a que el paisaje está compuesto de emociones, cada oración es una emoción, tal como dijo Wang Euzhi: "Hay paisaje en la emoción y hay emoción en el paisaje". ?
Chino Baidu: sentado solo en la montaña Jingting