Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¿De dónde viene "los muertos se fueron, los vivos son así"?

¿De dónde viene "los muertos se fueron, los vivos son así"?

"Los muertos se han ido, pero los vivos son así" proviene de "Shi Hao Li", uno de los "Tres funcionarios y tres despedidas" del poeta Du Fu de la dinastía Tang. El texto es "Los supervivientes viven en secreto, los muertos viven para siempre. Se acabó".

El significado de esta frase es: Los muertos nunca resucitarán, y los vivos vivirán un día a la vez.

Se acabó: se acabó para siempre. Ya, parada, que aquí se amplía hasta su finalización.

Por ejemplo: me gusta. S: Eso es todo. Entonces significa vivir así o continuar viviendo así.

Existencia: vivo, sobreviviendo. Sobrevivamos: vivamos un día a la vez. Y, de momento, de momento. Vive una existencia innoble y sobrevive.

A partir de esta frase se puede sentir un ambiente de tristeza y angustia pero hay que ser fuerte.

Información ampliada:

"Shihao Officials" revela la crueldad de los gobernantes feudales a través de la historia de los funcionarios de Shihao atrapando gente por la noche, que el autor presenció personalmente, y refleja la "guerra". La "rebelión de Anshi" provocó graves desastres para el pueblo y expresó la profunda simpatía del poeta por los trabajadores.

Una de las características artísticas de este poema es su refinamiento, que integra el lirismo y la discusión en la narrativa, dejando claro el amor y el odio. Las escenas y detalles se describen de forma natural y realista. Bueno cortando, con un centro prominente. El estilo poético es claro, claro, trágico y melancólico, lo que lo convierte en un modelo de literatura realista.

"Funcionarios de Shihao" (Dinastía Tang) Du Fu

En la aldea de Shihao al anochecer, había funcionarios que atrapaban a la gente por la noche. El anciano pasó por encima del muro y la anciana salió a ver.

¿Por qué están tan enojados los funcionarios? ¿Cuál es el problema cuando una mujer llora? Después de escuchar el discurso de la mujer, los tres hombres guarnecieron Yecheng.

Un hombre envió una carta y los otros dos murieron en la batalla. Los que sobreviven viven en vano, ¡pero los muertos hace mucho que fallecieron!

No hay nadie en la habitación excepto el nieto. Mi nieta sigue aquí, así que entra y sale sin desvestirse.

Aunque las fuerzas de la anciana están disminuyendo, por favor regresa de la posición oficial por la noche. En caso de emergencia en Heyang, aún tendrás que preparar el desayuno.

El sonido de las palabras quedó en silencio durante mucho tiempo, como oír llorar y tragar. Al amanecer iré al futuro y me despediré solo del anciano.

Traducción vernácula

Al anochecer, me quedé en la aldea de Shihao. Por la noche, un oficial de policía vino a obligarlo a reclutar soldados. El anciano escapó por encima del muro y la anciana salió a ocuparse de ello.

El guardia gritó con tanta fuerza y ​​la anciana lloró con tanta tristeza. Escuché a la anciana dar un paso adelante y decir: "Mis tres hijos fueron a participar en la batalla de Yecheng. Uno de los hijos regresó con un mensaje que decía que los otros dos acababan de morir en la batalla. Las personas vivas simplemente viven. un día a la vez, y los muertos ¡Nunca resucitará!

Anciana, no hay nadie más en mi familia, sólo un nieto pequeño que está amamantando porque su madre aún no se ha ido. , ella aún no se ha ido. Aunque la anciana es vieja y débil, permítame volver corriendo al campamento con usted y preparar el desayuno para las tropas".

A medida que avanzaba la noche, las voces desaparecieron gradualmente y. Se podía escuchar un llanto débil e intermitente. Después del amanecer, seguí mi camino y sólo pude despedirme del anciano que regresaba a casa.

Referencia: Enciclopedia Baidu-Shi Hao Li