550 poemas, estamos listos.
Li Po
¿Has visto alguna vez cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo hasta el mar para no regresar jamás?
¿Has visto alguna vez que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque todavía era negro sedoso por la mañana, se convertía en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! ¡Gira mil monedas de plata y devuélvelas todas! .
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .
El maestro Cen, Dan Qiusheng, sabe beber, pero no deja de beber.
¡Déjame cantarte una canción! , por favor escúchame.
¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? , Ojalá nunca me hubiera despertado borracho.
Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.
En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .
El caballo de cinco flores, mil oro puro, se le entrega al niño a cambio de buen vino, y compartiremos contigo el dolor de los siglos.
Los poemas sobre vino de Li Bai pueden expresar muy bien su personalidad. Después de que este tipo de poesía fue publicada en Chang'an, fue ciertamente más profunda en términos de contenido ideológico y más madura en términos de expresión artística. La de Jiang es su obra maestra.
"Entra el vino" era originalmente la melodía de una canción de platillo piccolo en la dinastía Han Yuefu. La canción se llama "Canción para alentar la bebida", por lo que hay un antiguo dicho de "Entra el vino, consigue el gran blanco". El famoso poema del autor "Palabras para expresar amor" ("Notas complementarias sobre la clasificación de los poemas de Li Taibai") fue escrito en el undécimo año de Tianbao (752). La vida se impulsa unos a otros para atraerse unos a otros. En la dinastía Yuan, fui a Danqiu, fui a las montañas y me deleité con el cielo azul. De repente, pensando en el vino, Manqing rugió. "). No hay nada más alegre en la vida que tener un amigo de fiesta, y el autor está en el momento en que "usa sus talentos sin verse" (joven), por lo que está lleno de vino intempestivo y poesía, con vívidas expresiones. p>
El poema comienza con dos frases largas, como correr hacia el lector con el viento y la lluvia: "No mires cómo el agua del río Amarillo sale del cielo y se adentra en el océano. , para nunca volver ". Yang Ying no está lejos del río Amarillo, por lo que. Próspero. El río Amarillo tiene una larga historia y la brecha es enorme, como si cayera del cielo y se precipitara hacia el mar. El paisaje De una ola tan fuerte debe ser muy malo a simple vista. El autor quiere decir que "hay una ganancia del cielo", y no hay vuelta atrás. De repente, se forma una bocanada de aire que no se encuentra. en frases breves e individuales (como "El río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental") y luego: "No se puede ver el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque está sedoso por la mañana". Negro, convirtiéndose en nieve por la noche" es como una ola turbulenta. Si las dos primeras frases son exageradas en la categoría de espacio, entonces lo son en la categoría de tiempo. Lamento que la vida sea corta. Una especie de rascarme la cabeza, mirando a la sombra y gritando pidiendo ayuda El patrón es como pintar. Describe todo el proceso de la vida desde la juventud hasta el envejecimiento como una "mañana" y una "tarde", haciendo que las cosas originalmente cortas sean más cortas que las dos primeras oraciones, haciendo que las originalmente poderosas. Las ondas se vuelven más fuertes es una exageración. Por lo tanto, el conjunto inicial de oraciones paralelas es a la vez metafórico: decir que la vida es fugaz y contraintuitiva. Se puede decir que es un arte emocionante. La desolación del poder como un gigante también es causada por. la sensación de impulso al comienzo de una oración larga. Esta técnica de apertura es comúnmente utilizada por autores, como "Aquellos que me abandonan no podrán quedarse en el futuro; ahora me duele aún más el corazón" ("Xuancheng Xie". Tiao Louxuan Farewell School"). "Libro·Tío Yun"), dijo: "Este estilo es demasiado blanco y no viene del corazón", lo que demuestra que este poema es un llamado al "No te veo" ( generalmente los poemas de Yuefu solo se usan ocasionalmente al principio o al final de los artículos), lo que realza enormemente el color emocional del poema. Hay una persona llamada de gran mentalidad en el poema, que se puede decir que es de gran mentalidad. persona
"El marido del cielo y de la tierra, el curso inverso de todas las cosas; el tiempo vuela y las generaciones pasan volando" ("Zi Xiong Taoli". "Prefacio al Banquete de Primavera en el Jardín"). La tristeza es inevitable y el pesimismo no se acerca a la naturaleza de Li Bai. En su opinión, mientras "la vida sea exitosa", no hay arrepentimientos, de "triste" a "feliz". es más importante utilizar la doble negación de "parar" y "vaciar".
"Oh, que el hombre espiritual se aventure donde quiera" parece promover la idea de comer, beber y divertirse, pero esto es sólo un fenómeno. ¿Se ha sentido alguna vez el poeta "orgulloso"? "El fénix floreció por primera vez del barro púrpura, y el emperador lo llamó el banquete real" ("Yin de la Olla de Jade") - parece estar orgulloso, sin embargo, esto es sólo una ilusión, "El viaje de regreso es rico, hay; no hay pescado para comer, Zhou no piensa en la cortesía." ” - Esto no parece ser orgullo, sino decepción e indignación. ¿Pero deprimido? No, el poeta afirmó su vida y a sí mismo en un tono optimista y fuerte: "¡Ya que Dios ha dado talentos, que se empleen!". Es una frase muy mágica. ¡"Útil" y "debe" no son seguros! Como una declaración de valores humanos, la persona –el “yo”– debe escribirse con mayúscula. Aquí, del fenómeno aparentemente negativo, se desprende una profunda y oculta esencia positiva de afán por utilizar el mundo. "Un día cabalgaré sobre el viento y las olas", ¿por qué no beber y cantar por ese futuro? Gastar dinero no es nada: "¡¡Gasta mil monedas de plata y recupéralo todo!". Esta es otra declaración sorprendente con gran confianza que puede generar dinero en lugar de ser controlado por él. El poema es como su persona, pensando que el poeta "gastará más de 300.000 yuanes si espera mucho tiempo para cultivar" ("Historia de Peichang en Shang'an"), muy heroico. Así que el orgullo contenido en esta frase está lejos de ser un alarde. ¿Quieres una botella de vino o dos? "Pero cocino ovejas y mato vacas para rivalizar entre sí, y no pararé hasta beber 300 copas.
Bebiendo con la luna
De una jarra de vino entre las flores, bebo solo. Nadie Quédate conmigo
Hasta que, levantando mi copa, le pida a la luna brillante que me traiga mi sombra, que nos dejemos los tres.
Ay. la luna no puede beber agua. , mi sombra me seguía sin comprender;.
Pero por un tiempo, tuve estos amigos que me animaron al final de la primavera. Yo bailé. Mi sombra rodó por detrás.
Después de que desperté, nos perdimos.
¿Las buenas intenciones estarán garantizadas? >
Apreciación:
Li Bai abandonó sus talentos, sus ideales políticos no pudieron realizarse y se sintió solo y deprimido. Sin embargo, frente a la oscura realidad, no se hundió en ella, sino que la persiguió. libertad, anhelo de luz, por eso en sus poemas elogiaba el sol y sus obras de canto de la luna. El sol es una imagen brillante y hermosa en la naturaleza, y la luna brillante es un símbolo de claridad y pureza, especialmente la luna brillante. que es fresco, brillante, tranquilo y pacífico. Ternura, el poeta está cerca de la luna. En esta canción, el poeta expresa aún más sus sentimientos por la luna. Este poema expresa de repente sus pensamientos y sentimientos que no pueden disiparse. Usa una imaginación extraña y descripciones vívidas para tratar a Mingyue como a un amigo cercano y lo invita a beber juntos. Al mismo tiempo, imagina su propia figura y lo trata como un ser vivo similar, y lo invita a * *. alrededor, resaltando la soledad del poeta, como dijo Sun Zhu: "Hay tres personas en el poema, y se dice que la sombra de la luna es cada vez más completa después de repetidas exploraciones". "("Trescientos poemas Tang" Volumen 1) Dado que las personas en el mundo saben muy poco entre sí, el poeta no tiene más remedio que utilizar la luna brillante y la sombra como compañía, cantándole a la luna y bailando a la sombra para disipa la depresión en lo profundo de su corazón. En el futuro, nos encontraremos y deambularemos en el lejano cielo azul expresa la fuerte insatisfacción del poeta con la sucia realidad y su anhelo de libertad y luz en la soledad. Este antiguo poema de cinco caracteres tiene ideas novedosas. , imaginación maravillosa y sentimientos profundos. Es un poema lírico de Li Bai
Suspiro en las escaleras de jade
Sus escaleras de color blanco jade estaban frías por el rocío y sus suelas de seda. estaban mojadas, permaneció allí por tanto tiempo.
Pero mirando la cortina de agua de la luna de otoño a través del cristal
Apreciación:
¿Esto es? En un poema que expresa el resentimiento de la sociedad feudal, el emperador tenía "tres mil bellezas en el harén". ¿Cuántas niñas inocentes deberían haber estado atrapadas en el palacio durante muchos años, sufriendo torturas y torturas insoportables? Reflejó sus desafortunadas vidas desde un lado y expresó sus profundos sentimientos. Las dos primeras líneas del poema dicen que la doncella del palacio permaneció frente a los escalones durante mucho tiempo, por lo que se despertó vívidamente. La imagen de la demencia de la dama del palacio. ¿En qué está pensando la dama del palacio en esta noche silenciosa? ¿En qué debería meditar y en qué puede meditar? La infinita tristeza, la frustración y los sentimientos dolorosos se expresan vívidamente a través del Imágenes descritas en estas diez palabras. Cuando se da cuenta de que el rocío de la noche invade sus músculos, regresa a la habitación, la habitación también estaba fría.
"¿Pero las finas cortinas están abiertas, mirando el brillo de la luna otoñal a través del cristal?" Las cortinas se bajan para bloquear la invasión del frío, pero a través de las escasas cortinas, es brillante y claro. ¿Cuánta tristeza habría que añadir? Se limitó a mirar la luna solitaria con ella y se quedó despierta toda la noche. No existe la palabra "resentimiento", pero la descripción detallada de la imagen misma expresa el resentimiento profundo en el corazón de la doncella del palacio, que es la característica artística de este poema.
Tres melodías Qingping
Las nubes quieren ropa, flores y apariencia, y la brisa primaveral sopla en el umbral para mostrar riqueza.
Si no fuera por el jefe de Yushan, habría conocido a Yaotai bajo la luna.
Una rama de rocío rojo es fragante, y las nubes y la lluvia son desgarradoras.
¿Quién se parece a Han Gong? La pobre Yanzi se apoyó en sus nuevos cosméticos.
Flores famosas enamoran al país y muchas veces son ridiculizadas por el rey.
Muestra que la brisa primaveral es infinitamente odiosa y el pabellón de madera de agar en el norte está apático.
Agradecimiento:
Los tres poemas de "Qing Ping Diao Ci" fueron escritos por Li Baibaibao cuando fue a Chang'an para rendir homenaje a Hanlin en sus primeros años. Después de que Li Bai llegó a Chang'an, Xuanzong lo recibió muy bien. Xuanzong personalmente "bajó las escaleras para saludarlo. Cuando lo vio, le dio comida en la cama Qibao, sosteniendo una cucharada de arroz en la mano" ("Prefacio a la colección de Li Caotang"). Li Bai fue colocado en la Academia Imperial y le dieron un pony y un palacio. Además de la vida de aquella época, estaba muy satisfecho, por lo que escribí algunos poemas ideológicos alabando la vida palaciega. Estos tres "Qing Ping Diao Ci" fueron escritos por Xuanzong y Yang Guifei mientras admiraban las peonías frente al Pabellón Chenxiang en el Palacio Xingqing, y se ordenó a Li Bai que lo hiciera. El primero es elogiar la belleza de la concubina Yang. La primera comienza con dos metáforas, una es comparar el vestido de Yang Guifei. Una es más hermosa que su apariencia. La imagen de la concubina Yang se perfila a través de dos metáforas apropiadas. La segunda oración utiliza además peonías para mostrar colores más vivos para describir la apariencia hermosa y radiante de Yang Guifei. La tercera oración se dedica a elogiar la belleza y apariencia de Yang Guifei, que solo se puede ver en la "Montaña de Jade", donde viven los dioses. La conclusión explica además que la concubina Yang es como un hada "Yao Tai" que sólo debería estar bajo la brillante luz de la luna. Una imaginación maravillosa intenta describir y alabar la belleza de la concubina Yang. El segundo escribe que Xuanzong favoreció a la concubina Yang debido a su belleza. La primera oración compara a la concubina Yang con una peonía fragante, que en realidad incluye peonías, al igual que Xuanzong favorecía a la concubina Yang. La segunda oración utiliza el sueño de conocer al Rey de Chu y a la Diosa Wushan para ilustrar cuán profundamente favorecida era la Concubina Yang por Xuanzong. La Diosa Wushan y el Rey de Chu fueron solo una fiesta de ensueño. En realidad, la concubina Yang es "pero su favor se ha concentrado en una persona durante tres mil años". En las dos últimas frases, Zhao Yanfei fue favorecido por el emperador Cheng de la dinastía Han y comparado con Yang Guifei, elogiando a Yang Guifei como muy superior a Zhao Yanfei. Este enfoque paso a paso no solo elogió a la concubina Yang, sino que también destacó su gran favor. El tercer poema comienza con el incomparable amor de Xuanzong por la concubina Yang. En la primera frase, Xuanzong y la concubina Yang admiraban las peonías, pero el poeta destacó la persistencia de Xuanzong en las famosas flores y "abrumando el país y la ciudad". Al mismo tiempo, también implica que sólo las "flores famosas" pueden ser dignas de la concubina Yang, y sólo la concubina Yang con el color de "país y ciudad poderosos" pueden ser dignas del favor de Xuanzong. La segunda frase señala claramente la alegría y el alivio del emperador Xuanzong de la dinastía Tang ante la belleza de las "flores famosas con maestros" y las "mujeres poderosas". La tercera oración describe especialmente que solo las flores y bellezas famosas pueden eliminar el dolor y el odio primaverales de Tang Xuanzong. Finalmente, escribe el lugar donde admiras las peonías y la expresión de Tang Xuanzong apoyado en las peonías.
Escalar la montaña Tianmu en un sueño.
Un turista náutico nos hablará de Japón, escondido entre el agua y la niebla e inaccesible.
Pero cuando la gente Yue habla de la montaña Tianmu, todavía pueden verla a través de nubes de diferentes profundidades.
En línea recta hacia el cielo, su pico entra en el cielo, coronado por cinco picos sagrados, y proyecta una sombra sobre China.
Las montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste.
Mi corazón y mi sueño están en Wuheyue, volando sobre el lago Jinghu y la luna durante la noche.
La luna iluminó mi sombra y llegué a Yanhe.
Xie Thatched Cottage todavía está allí, con agua clara ondeando y simios cantando. Me puse las primeras púas de Xie y subí por la escalera Biyun.
A mitad de camino a través del océano iluminado por el sol, el gallo sagrado canta en el espacio.
Miles de vueltas y vueltas, las flores me tientan, las piedras me tranquilizan. El día terminó repentinamente.
¿Oso, dragón, tormenta en montañas y ríos? Las montañas profundas y los bosques viejos aparecen de repente en la parte superior de la historia.
Las nubes se oscurecen por la lluvia, y los arroyos palidecen por la niebla.
En el Dios del Trueno, las montañas se están desmoronando.
La puerta de piedra se resquebrajó y ventiló en el abismo del cielo.
Una sombra impenetrable, pero ahora el sol y la luna iluminan una terraza de oro y plata.
Vestida con ropas de arcoíris y cabalgando sobre el viento, la reina de todas las nubes vino y descendió una a una.
Con tigres como arpa y fénix como bailarines, las imágenes de hadas están dispuestas en filas como campos de cáñamo.
Me moví, mi alma voló y de repente me sobresalté.
Mi almohada y estera son las nubes perdidas en las que he estado.
Este es el camino constante de la felicidad humana. Todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua.
Así que tengo que dejarte, ¿no sé cuánto tiempo tardará? Pero déjame tener un ciervo blanco en mis verdes laderas, y cuando te necesite, cabalgar hacia ti, montaña.
Oh, ¿cómo podría inclinarme ante aquellos que tienen un alto estatus y ocupan puestos importantes? ¡Nunca quieren ser vistos con cara sincera!
Haz un comentario de agradecimiento
Este es un poema sobre los sueños y un poema sobre los inmortales errantes. Su majestuosa concepción artística, sus cambios impredecibles, sus coloridas imágenes artísticas y sus novedosas técnicas de expresión siempre han sido recitados por la gente y se consideran una de las obras maestras de Li Bai.
El título de este poema "Sonambulismo en la montaña Tianmu" fue escrito después de que la Academia Hanlin lo publicara. En el tercer año de Tianbao, Li Bai recibió el oro del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Este fue un gran fracaso político para Li Bai. Después de dejar Chang'an, vivió con la familia Donglu durante un período de tiempo con Du Fu, Gao Shi, Liang, Song, Qi, Lu, etc. En ese momento, la familia de Donglu era bastante grande y podía criarse felizmente en casa. Tenía objetivos más elevados y más amplios, por lo que dejó su hogar en Donglu y se embarcó nuevamente en un viaje errante. Este poema fue escrito cuando se despedía de los príncipes de la Tierra del Este. Aunque había abandonado la Academia Hanlin durante muchos años, su resentimiento por los reveses políticos todavía estaba hirviendo, por lo que al final del poema hizo una voz tan conmovedora.
Li Bai amó las montañas y los ríos toda su vida y realizó su sueño. El sonambulismo descrito en este poema puede no ser del todo falso, pero sea falso o no, el sonambulismo es más adecuado para romper con la realidad y facilitarle el uso de su imaginación y su talento de exageración.
“Un turista navegando hablará sobre Japón, el agua y la niebla están ocultas en el camino; pero la gente que viaja para hablar sobre la montaña Tianmu todavía ve la diferencia en la profundidad de las nubes”. comienza diciendo que el antiguo y legendario país de las hadas en el extranjero Ying La isla es ilusoria y no se puede encontrar, sin embargo, en realidad, la montaña Tianmu es mejor que el país de las hadas; Destaca el paisaje de la montaña Tianmu con un contraste virtual y alude al anhelo del poeta por la montaña Tianmu, que está llena de colores mágicos y fascinantes.
La montaña Tianmu se encuentra cerca de Tunxi. Según la leyenda, los escaladores escucharon una vez el canto de la inmortal montaña Tianmu, de ahí su nombre. La montaña Tianmu está frente a la montaña Tiantai y tiene picos empinados. Al mirar hacia arriba, uno se siente como si estuviera en el cielo o cayendo en un país de hadas, lo que fácilmente puede provocar malentendidos entre los turistas. El paisaje del este de Zhejiang era el lugar que Li Bai anhelaba cuando era joven. Cuando salió de Sichuan por primera vez, dijo: "Este viaje no es para la carpa plateada, sino para el amor propio".
La montaña Tianmu es conocida como un lugar asombroso, es una tierra exquisita y hermosa en el Este. Pero en comparación con otras montañas famosas, como las Cinco Montañas Famosas de China, su estatus en la mente de la gente aún palidece en comparación. Pero Li Bai se elogió a sí mismo en el poema como "la cima de las Cinco Montañas, con sombras en toda China", que es cada vez más alta que las Cinco Montañas. La famosa montaña Tiantai está inclinada, como si cayera al pie de la montaña Tianmu. Esta montaña Tianmu está escrita sobre estar directamente en el cielo.
Luego, se muestra una maravilla magnífica y cambiante: la montaña Tianmu está escondida entre las nubes y el neón, lo que despierta el deseo del poeta de explorar. El poeta entró en una tierra de ensueño, como si volara a través del espejo del Lago Espejo bajo la clara luz de la luna. La luna brillante reflejó su sombra en el lago espejo, enviándolo a la tierra donde una vez permaneció Xie Lingyun. Se puso los zuecos especiales hechos por Xie Lingyun. Sube por el camino de piedra que una vez subió el Sr. Xie: la escalera Qingqu. Vi: "El océano claro está a mitad de camino, el gallo sagrado canta en el espacio, las miles de rocas son inciertas, las flores me atraen, las rocas me consuelan. El día termina de repente, osos, dragones, tormentas en las montañas y Los ríos, asustan el bosque y hacen temblar las alturas, las nubes cambian. La lluvia oscura, la pálida niebla del río. Después de sobrevolar, escribí lo que vi en las montañas. El camino de piedra da vueltas y la luz es tenue en las montañas. Cuando veo subir el mar y cantar las gallinas, es el amanecer. Sin embargo, descansando en las rocas entre las encantadoras flores de la montaña, de repente sentí que se acercaba el anochecer y el cambio de anochecer fue muy repentino. En el crepúsculo, osos y dragones cantaban, vibraban en los valles, temblaban en los espesos bosques y elevaban los tejados de los edificios. No solo los osos y dragones vivos expresan sus sentimientos con cantos y rugidos, sino que incluso los tejados y los bosques profundos pueden temblar y alarmar. El humo, el agua y las nubes azules están llenos de tristeza, y aquí está el lirismo romántico, que es. tanto profundo como distante.
Este extraño estado fue bastante impactante, pero el poeta no se detuvo ahí, el estado poético cambió de extraño a absurdo y todo el poema entró en un clímax. En un misterioso crepúsculo, en un instante, "las montañas se derrumbaron", un mundo de hadas "se desahogó en el sumidero", "una sombra impenetrable, pero ahora el sol y la luna iluminaron una terraza de oro y plata, vestidos con trajes de arco iris, montando En el viento, viene la reina de todas las nubes, cayendo una tras otra", aparece aquí. El "Rey de las Nubes" viste ropas coloridas y con plumas, monta el viento como su caballo, el tigre toca el tambor y el luan lo monta, todas las cuales son órdenes del poeta para ir al evento de la montaña de las hadas. Qué escena tan grandiosa y conmovedora. "¡Fila tras fila, como el cáñamo, hay figuras de hadas"! Los dioses parecían hacer cola para recibir al poeta. La plataforma dorada y la plataforma plateada complementan el sol y la luna. El paisaje es magnífico y colorido. ¡Qué impactante y deslumbrante! La gran ocasión de Fairy Mountain es un reflejo de la vida humana. No sólo están sus impresiones a largo plazo de Qianshan, las leyendas antiguas y la inspiración e influencia de los poemas de Qu Yuan, sino también rastros de sus tres años de vida en la corte en Chang'an. Todos ellos son reunidos por la extraordinaria imaginación del romanticismo para producir descripciones tan brillantes y coloridas.
Vale la pena señalar que este poema escrito en un país de hadas es diferente de los poemas de hadas comunes. Tiene sentimientos profundos y protestas feroces. Realmente no se basa en la fantasía y todavía se centra en la realidad en su descripción ilusoria del mundo de las hadas. Vaga hacia un país de hadas en el cielo, sintiendo que "así es como los humanos siempre han sido felices".
El país de las hadas desapareció repentinamente, el sueño se hizo añicos y el poeta finalmente regresó a la realidad en estado de shock. Después de que el sueño se hace añicos, las personas no vuelan tan ligeramente como quisieran en el sueño, sino que se acuestan pesadamente sobre la almohada. "Miles de ríos y montañas que fluyen hacia el este" contiene el desamparo del poeta y sus profundos sentimientos ante la vida. En este momento, el poeta siente que "pero déjame criar un ciervo blanco en mi ladera verde, y cuando te necesite, cabalgar hacia ti, la montaña" es lo más reconfortante. Es decir, el "Prefacio al banquete de primavera de la primavera en flor de durazno" decía: "Los antiguos caminaban a la luz de las velas por la noche, bien". Al principio, el poema parecía haberse agotado, pero al final se agregaron dos frases con enojo: "Oh, ¿cómo puedo llegar en serio al alto nivel?" Inclinándose ante personas en altos cargos, ¡nunca tolerarán que se les muestre una cara honesta!, exhalando el espíritu reprimido de Chang'an durante tres años. La pluma que cae del cielo ilumina el tema de todo el poema: el anhelo por las montañas famosas y el país de las hadas proviene de la lucha contra los poderosos y canta la voz de muchos talentos que nunca se han conocido en la sociedad feudal. En la jerárquica sociedad feudal, ¡cuántas personas se inclinaron ante los poderosos y cuántas personas fueron enterradas en la oscuridad! En comparación con otras dinastías, la dinastía Tang tenía una mente más abierta y valoraba más los talentos, pero esto era sólo en comparación. Los talentos en ese momento todavía no podían deshacerse del humillante estatus de "concubina". La palabra "doblar" proviene de Tao Yuanming de la dinastía Jin del Este. Se le dio el significado de "volver a casa" porque no quería ser humillado. Aunque Li Bai era favorecido por el emperador, era sólo un poeta. La humillación que sufrió en la corte también se puede entender en estos dos poemas. Se exalta a sí mismo a una posición suprema, pero niega la dignidad de todos. La actitud decisiva de Li Bai aquí es su desprecio por los gobernantes feudales. En la sociedad feudal, no mucha gente se atrevía a pensar o decir esto. Li Bai hizo lo que dijo y ésta fue su extraordinaria grandeza.
El contenido de este poema es rico y tortuoso, fantástico y cambiante, y las imágenes son coloridas y coloridas, que constituyen la concepción artística romántica y lujosa de todo el poema. Su intención subjetiva originalmente era promover el pensamiento negativo de "todas las cosas fluyen hacia el este como el agua", pero su estilo es alegre y emocionante, con un espíritu inquebrantable fluyendo en él, sin ningún sentimiento de depresión.
Debido a que el método de la rima y el proceso de pensamiento son diferentes, este poema no debe segmentarse según el método de la rima. Ahora lo dividimos en tres párrafos según el proceso de pensamiento: el primer párrafo es el comienzo de cuatro rimas y diez oraciones, que es la introducción de todo el poema. El segundo párrafo va desde “La luna brillante brilla sobre mi sombra” hasta “Es la nube perdida donde estuve”, con un total de cinco rimas y veintiocho frases. Este es el cuerpo principal del poema, que describe todo el sueño hasta el despertar. El siguiente es el tercer párrafo, dos rimas y siete líneas, que describe el sonambulismo. Como despedida de sus amigos en Ludong, Li Bai anhelaba Penglai Wonderland en varios poemas, con la esperanza de refinar los elixires. Después de tragarlo, se convirtió en un hada, montó en un ciervo, cruzó la grulla y vagó fuera del mundo. Pero en este poema, se niega la existencia de la Isla de las Hadas de Yingzhou desde el principio. Dijo: Los marineros hablan de la isla de las hadas de Yingzhou, que es realmente difícil de encontrar. Aunque está escondido entre las nubes y las luces de neón, aún es posible verlo. Estas cuatro oraciones son la introducción a todo el poema y explican la motivación original para escribir este poema. "Yingzhou" sólo se utiliza como complemento, pero sin darse cuenta revela la verdadera comprensión del autor sobre la alquimia y la inmortalidad.
La frase "la fe es difícil de encontrar" se utiliza con mucha firmeza, negando fundamentalmente la existencia de montañas de hadas en el extranjero, negando así la posibilidad de buscar la inmortalidad. Sin embargo, se sabe que no fue por su sinceridad. Junto con todos los demás poemas sobre cantos sobre el vino y las mujeres, es el manto de su romanticismo. Du Fu se perdió el poema de Li Bai y dijo: "Sería muy triste si Li Se'e no hiciera vino fingiendo estar loco. Todos quieren matarlo, pero yo lo siento por él ("Missing")". Ya nos ha contado sobre la situación de Li Bai en ese momento. Es un "pretendiente", se hace pasar por loco y actúa como un estúpido. Su pretensión es verdaderamente patética. Muy lamentable. Debido a que Du Fu sabía que tenía que hacer esto, es aún más obvio decir "la gente quiere matar" a continuación. Ésta no es una exageración común y corriente. Es concebible que muchas personas hayan odiado o envidiado a Li Bai en ese momento, o que Li Bai haya ofendido a muchas personas. Como amigo de Li Bai, Du Fu admiraba el genio de Li Bai incluso si no estaba de acuerdo con su comportamiento. Entonces dijo: "Sólo simpatizo con mi talento". Tres rimas y cuatro frases resumen lo que el pueblo Yue llama la sublimidad de la montaña Tianmu. Es más alto que las cinco montañas y cubre Akagi. Akagi es otro nombre de la montaña Tiantai. La montaña Tiantai ya es muy alta, frente a la montaña Tianmu, pero parece inclinarse hacia el sureste. Es una exageración artística. El Monte Everest tiene sólo más de 8.840 metros de altura. Después de escuchar la propaganda de Yue Ren, quise verlo. Inesperadamente, esa noche volé sobre el lago Jinghu (ahora Shaoxing) en mi sueño y luego viajé hacia el sureste para llegar a la montaña Tianmu. En esta oración, la palabra "Wu Yue" es una palabra compuesta, principalmente "Meng Yue". Para formar un poema de siete caracteres, se agrega la palabra "武".
El segundo párrafo, el cuerpo principal del poema, describe lo que vio y escuchó mientras caminaba sonámbulo en la montaña Tianmu. La redacción es extraña y excéntrica, y claramente hereda la tradición artística de Chu Ci. El autor nos contó que sobrevoló el lago Jinghu y llegó a Tongxi (ahora condado de Shengxian), donde vio el lugar donde vivió Xie Lingyun, el gran poeta de las dinastías del Sur. El lago se ondulaba y los simios de las montañas lloraban y gemían. Así lo hizo. Cuando llegamos a la montaña Tianmu, caminamos por la mitad del camino y vimos el amanecer sobre el mar y el cuervo de los faisanes. Después de muchos caminos montañosos accidentados, me perdí y de repente anocheció. En ese momento, escuché el sonido de la cascada como el rugido de un oso y vi nubes de lluvia y humo. Este tipo de vista nocturna en las profundas montañas y cañones, sin mencionar el emocionante paisaje para los turistas, son solo los árboles y los picos. La puerta de piedra del acantilado se abrió. Hay un mundo con un grupo de personas en él. Cuando vio a muchos "reyes de las nubes" e "inmortales" vestidos, montando a caballo, parejas conduciendo automóviles y tigres y leopardos jugando, se sobresaltó y se despertó de repente. Todo lo que vio fue su almohada. Y el paisaje de Yunshan que acabo de ver también desapareció.
"Rey Yun" es un dios, y "inmortal" es una deidad. Juntos son dioses. A Li Bai le gusta buscar la vida eterna practicando el taoísmo. ¿Por qué se sintió infeliz cuando conoció a muchos dioses y en lugar de eso llamó a la policía? Este pánico tuvo un gran impacto en su juego, provocando profundos sentimientos e incluso suspiros al despertar. Entonces surgió el tercer párrafo.
En lo que respecta a todo el poema, el tercer párrafo es el verdadero tema, porque el autor pone el tema en este párrafo. Pero en las siete frases de este tercer párrafo podemos encontrar dos conceptos. Una es "La felicidad humana es siempre así, y todo tipo de cosas fluyen hacia el este para siempre como agua". Esto significa que todas las cosas felices en el mundo son como tener un hermoso sueño y de repente se pierden como el agua. Ésta es una cosmovisión negativa. La actitud ante la vida es nihilista. Otro concepto es "Oh, ¿cómo puedo inclinarme ante aquellas personas que tienen un alto estatus y ocupan altos cargos? Nunca serán vistos con una cara honesta". Se trata de un poeta inflexible ante los poderosos. Después de huir de una sociedad que favorecía a los demás, prometió encarnar una visión del mundo positiva y un espíritu rebelde. Estas dos ideas son obviamente diferentes e incluso opuestas, pero el autor las escribe juntas. Esto plantea la pregunta: ¿Cuál es el tema del autor? Por supuesto, nunca hay un lector que sólo ve una de las ideas del autor e ignora la otra. Pero si las dos perspectivas son ligeramente diferentes, o la causa y el efecto son diferentes, es posible obtener experiencias diferentes de este poema. Tang Ruxun, quien escribió "Trescientos poemas Tang", prefiere la primera idea. Dijo: El mundo de los sueños es ilusorio... entonces suspiró. Es un sueño conocer las alegrías del mundo. ¿Existe una persona que haya existido en todas las cosas desde la antigüedad? Como agua que nunca regresa. Me voy hoy y no sé cuando podré volver. ¿Por qué no pongo a Bailuyuan en las montañas y lo llevo a visitar montañas famosas, para poder inclinar la cabeza ante los dignatarios y asegurarme de que no me importa? Esta afirmación significa que el autor desprecia a las personas poderosas como Ah Fu basándose en su propia visión negativa del mundo, porque esto también es algo ilusorio.
El llamado "y este es el camino constante de la felicidad humana" y la palabra "esto" en el poema deben entenderse como la ausencia de sueños expresada en las dos oraciones anteriores.
Li Bai - "Visitando a los antiguos en Vietnam"
El rey de Yue, Gou Jian, derrotó a Wu y regresó, y todos los soldados se rindieron.
La doncella de palacio es como una flor en el salón de primavera, pero ahora sólo vuelan las perdices.
Apreciación:
Esta es una obra nostálgica, es decir, el poeta visitó Yuezhong (Yuefu de la dinastía Tang, ubicada en la actual Shaoxing, Zhejiang) y fue escrita con motivo de los famosos acontecimientos. eso sucedió en la historia antigua de Down. Durante el período de primavera y otoño, Wu Yue y China compitieron por la hegemonía en el sur y se convirtieron en enemistades. En 494 a. C., el rey Gou Jian de Yue fue derrotado por el rey Fu Chai de Wu y regresó a China, donde murió. En el año 473 a.C. lo hizo.
Los poemas no son novelas históricas, y las cuartetas son diferentes de los poemas largos, por lo que el poeta sólo puede elegir la parte de este acontecimiento histórico que sienta más profundamente escribir. Lo que eligió no fue un episodio determinado del largo proceso de esta lucha, sino dos escenas posteriores a la derrota de Wu y el regreso del rey de Yue. La primera frase señala el significado del título y explica el contenido específico del monumento. La segunda y tercera frases se dividen en dos partes: la situación de los soldados que regresan a casa y la situación de Gou Jian que regresa al palacio. Se eliminó gradualmente con el final de la guerra y todos fueron recompensados, por lo que no usan armaduras reales, sino ropas de brocado. Sólo las dos palabras "Jinyi" harán que el Rey de Yue y sus soldados regresen orgullosos, llenos de la alegría y el orgullo de los vencedores. Después de que el Rey de Yue regresó a su país, fue ambicioso y no sólo mostró su poder, sino que también se entregó al libertinaje y al placer. Por lo tanto, bellezas en plena floración llenaron el palacio y lo rodearon. Y describir épocas y escenas hermosas no necesariamente se refiere a la primavera. Con solo escribir este punto, el pasado del Rey de Yue queda completamente revelado. La ciudad está llena de guerreros dorados y el palacio está lleno de doncellas. Es tan próspero, hermoso, animado y feliz. Sin embargo, con un giro repentino, todo lo escrito en él se borrará. Victoria y poder que alguna vez existieron en el pasado. Lo único que se podía ver eran unas cuantas perdices volando entre las antiguas ruinas de la ciudad. Esta frase describe los cambios de personal y la impermanencia de los altibajos para lamentarlo. Los gobernantes del pasado esperaban que su riqueza y gloria fueran herencia de las generaciones futuras, pero el poema señala con sinceridad la desilusión de esta esperanza, que es su significado positivo.
El poema contrasta la prosperidad del pasado con la desolación de hoy a través de un escenario específico, haciendo que los lectores se sientan particularmente profundos. En términos generales, es difícil resaltar directamente un entorno, pero a través del contraste, el efecto a menudo puede mejorarse considerablemente. Por tanto, es aún más deplorable describir la desolación a través de escenas animadas. Por lo tanto, la prosperidad escrita al principio del poema es muy fuerte en comparación con el abandono escrito al final, y el frente es muy fuerte. Para expresar plenamente el tema, el poeta hizo diferentes arreglos en la estructura artística del poema. Generalmente, el punto de inflexión de Qijue se organiza en la tercera oración, pero las primeras tres oraciones están todas enojadas, hasta que la cuarta oración de repente gira hacia el lado opuesto, lo que parece particularmente poderoso y enérgico. Este tipo de estilo de escritura es difícil para un poeta que no sea un buen escritor escribir libremente. Él nos lo hizo saber.