? ¿La colección de poesía o los comentarios de Li Yu?
/question/1017437.html Aquí hay algunas explicaciones más completas sobre Langtaosha
En cuanto a las amapolas, fueron pintadas antes de la muerte de Li Yu y deberían ser las últimas obras del difunto maestro después de que dejó el mundo. Según los registros antiguos, esta palabra también se llama Jueming Ci. Después de que se escribió esta palabra, Song Zu se enfureció y le ordenó morir.
Los antiguos generalmente coincidían en que el difunto maestro era un hombre talentoso y romántico que por error se convirtió en maestro. De hecho, su padre también se convirtió por error en maestro. ¿Cómo podría el país no hacerlo? ¿Se destruido? . La subyugación del país es casi inevitable, y el agua que fluye y las flores que caen aquí se refieren principalmente a la prosperidad pasada y todas las cosas hermosas que se han ido con la "primavera". De ahora en adelante, habrá dos mundos, el cielo y la tierra.
Por supuesto, estas son sólo mis opiniones superficiales. Hace mucho que no leo libros antiguos y me he olvidado de muchas cosas.
Apreciación de "Lang Tao Sha · La lluvia gorgoteante fuera de la cortina" de Li Yu
Lang Tao Sha
Li Yu
El El gorgoteo de la lluvia fuera de la cortina indica el estado de ánimo del declive primaveral. La colcha Luo no puede soportar el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo. No te apoyes solo en la barandilla, la montaña no tiene límites. La separación es más fácil que el reencuentro. Cuando cae el agua y caen las flores, ¡la primavera se va, cielo y tierra!
Este poema fue escrito por Li Yu cuando fue llevado a Bianjing bajo arresto domiciliario después de su rendición a la dinastía Song. Fue escrito poco antes de su muerte. Expresa su infinita nostalgia por su patria, su hogar y su vida. la hermosa vida en el pasado, que refleja el estado mental desolado del poeta al ser reducido de rey de un país a prisionero de sus subordinados.
La primera parte del poema utiliza una técnica de flashback para describir lo escuchado y las dramáticas fluctuaciones emocionales después de despertar del sueño. Los sueños son proyecciones de la mente subconsciente y los sueños son asociaciones emocionales vagas y libres. Es precisamente a través de la "codicia de placer" en el "sueño" que el poeta expresa artísticamente la voluntad de vivir que es débil pero no está dispuesta a morir en lo profundo del corazón del poeta. En el sueño, olvidó temporalmente su identidad como prisionero y ansiaba un momento de placer. Pero los dulces sueños son fáciles de despertar. El gorgoteo de la lluvia primaveral fuera de la cortina y los estallidos del frío primaveral despertaron los dulces sueños, haciendo que el poeta volviera a la desolada situación de la vida real. El enorme contraste entre el sueño y el exterior es en realidad el contraste entre las dos vidas del pasado y el presente, el contraste entre ser el rey de un país y ser prisionero de sus subordinados. Al escribir sobre la "alegría" en un sueño, cuanto más feliz es el sueño, más doloroso será cuando te despiertes; no hay palabras como tristeza o tristeza, pero la tristeza se puede imaginar; "La primavera se está desvaneciendo" no es sólo la realidad de la temporada que tenemos por delante, sino también un símbolo del declive del país y el fin de la vida personal. ¿Cómo podría una escena así no suscitar estallidos de tristeza en el corazón del poeta? Es más, ¡es en un momento así de "diferencia en el frío"! Incluso si usas una colcha, no podrás resistir el frío en la quinta vigilia ni soportarlo. Esto es lo que sentí después de despertar de un sueño. Esto es escribir sobre la frialdad del cuerpo, y más aún de la frialdad del corazón, la frialdad del cuerpo en última instancia tiene un límite, y uno puede intentar resistirla y soportarla tanto como sea posible, pero la frialdad del corazón; - La tristeza en el corazón, es infinita e insoportable.
“No sé si soy un huésped en un sueño y estoy ávido de placer”. Sólo en un sueño uno puede olvidar que él es un “invitado”, el rey subyugado del mundo. La dinastía Tang del Sur y el prisionero de la dinastía Song Sólo en un sueño uno puede olvidar que es un “invitado”. Sólo aquí se puede disfrutar de ese momento de alegría. Desafortunadamente, la alegría en los sueños es ilusoria y no importa cuán subjetivamente desees la alegría en los sueños, después de todo es solo un "sonido". Este escrito resalta aún más la lamentable situación después de que el país fuera destruido y capturado.
La siguiente parte trata sobre mi nostalgia por la vida mientras me apoyo en la barandilla. "No te apoyes en la barandilla cuando estés solo. La montaña no tiene límites". "Solo" indica la soledad del poeta; "No te apoyes en la barandilla" significa no te apoyes en la barandilla, porque apoyarse en la barandilla y mirar la patria provocará una tristeza infinita y hará que la gente no pueda afrontarla. Sin embargo, Bianjing está lejos de Jinling y está la barrera de la "Montaña del Paso Infinito" en el medio, por lo que solo se puede ver pero no se puede ver, y no se puede hacer nada. Es más, este "país infinito" ya no es la tierra de la dinastía Tang del Sur, sino el territorio de la dinastía Song. Ver esta tierra perdida y el país que ha cambiado de manos, ¿no solo aumenta la miseria en mi corazón? ? Este estado de ánimo es en realidad más miserable y trágico. Después de la dinastía Song, fue llevado cautivo a Bianjing. Fue muy difícil despedirse de la antigua capital de Jinling. Pero aquí se dice que “es fácil decir adiós”, lo que demuestra que “fácil” es resaltar la dificultad de volver a verse después de una despedida “es difícil verse” también parece incluir la emoción; que los buenos tiempos cuestan volver y el tiempo ha pasado. "El agua que fluye y las flores que caen son el fin de la primavera, el cielo y la tierra". Al igual que el agua que fluye para siempre, las flores que caen, la primavera está a punto de regresar y la primavera de la vida también ha terminado. La palabra "ir" contiene tanta nostalgia. , arrepentimiento, tristeza y vicisitudes de la vida. El estatus de los reyes humanos en el pasado y la difícil situación de los prisioneros hoy están tan lejos como el cielo y la tierra. "Cielo y Tierra" alude a dos experiencias de vida completamente diferentes en el pasado y el presente.
"¡Agua que fluye y flores que caen, la primavera se ha ido, cielo y tierra!" El significado de las palabras es extremadamente triste y lleno de emociones impotentes. Aquí el poeta utiliza vívidas metáforas para llevar aún más las emociones de desolación, dolor, tristeza, arrepentimiento, entrelazadas con desesperación y esperanza hasta un clímax. El gran cambio en la vida del emperador supremo a un prisionero despreciado fue una tragedia para Li Yu personalmente, pero fue esta experiencia especial la que aportó vitalidad a la creación de Li Yu. Por un lado, la vida "humana" de ser encarcelado y humillado le hizo extremadamente doloroso en su corazón, y pudo expresarlo de manera extremadamente verdadera en su creación, haciendo que la obra fuera emocionalmente conmovedora, por otro lado, el viaje desde; De emperador a prisionero Aunque la experiencia de vida es exclusiva de Li Yu, es común que la gente común experimente grandes cambios en la vida. Esto permite que aquellos que no tienen la experiencia única de Li Yu se infecten, dando así al trabajo vitalidad a largo plazo. . La poesía sobresaliente es siempre la unidad histórica de la "emoción real" y la "emoción humana", que se abarcan y trascienden mutuamente.
La unidad histórica de las "emociones reales" y las "emociones humanas", las dos se abarcan y trascienden mutuamente. Las "verdaderas emociones" deben elevarse al nivel estético de las "emociones humanas" para que la propia experiencia de vida resuene y conmocione los corazones de los lectores.
Este poema es sincero, triste y conmovedor. Se puede decir que "las palabras son dolorosas, cada palabra es una lágrima, el canto es como un llanto, y el sonido del duelo es eterno". Expresa profundamente el dolor del poeta por la subyugación del país y el dolor del prisionero, y representa vívidamente la imagen artística de un rey subyugado. El estilo del poema es solemne y solemne, y la concepción artística es de gran alcance, rompiendo el estilo de la escuela Huajian Ci. Por lo tanto, Wang Guowei comentó: "Cuando los poemas fueron escritos por la emperatriz Li, sus horizontes comenzaron a expandirse. Y las emociones se hicieron más profundas y cambiaron de los poemas de Ling Gong a los poemas de eruditos-burócratas.
"(Wu Guoweiyu, Manuscrito 104 de "Palabras humanas")