Cantante de Dragosea Dintei: O-Zone, ¿cuál es el tema de la letra? (traducir)
/post.4076231092.html
Tu rostro y tu amor provienen de debajo del árbol Bodhi.
Recordaré tus ojos.
Linden Tree Love
Quizás nunca hayas oído hablar de este nombre, pero debes haber escuchado la melodía de esta canción en alguna parte.
Ma-ia-hii hormiga Yaxi
Ma-ia-hii hormiga Yaxi
Ma-ia-hii hormiga Yaxi
ma -ia-aha hormigas, jajaja.
Este baile disco de Rumania tiene un nombre popular: "hormigas bailarinas".
Una vez escuché la familiar melodía de esta canción en el popular drama japonés "Electric Biker".
Es tan contagioso que no puedes evitar conmoverte con esta canción.
Incluso si estás de mal humor, bailar al ritmo te afectará inmediatamente.
La palabra que inmediatamente me vino a la mente fue "carpe diem. Resulta que ser mejor es muy simple :)
También hay un MV en línea protagonizado por un chico de 19 años". -viejo gordo de Nueva Jersey Imita lo que hace su boca.
Este MV se originó en el sitio web de Newgrounds y se dice que el número de visitas ha superado los 3 millones.
No sé quién fue primero, si el gordo o el popular chico del patio trasero.
Sin embargo, es muy diferente a los chicos de la trastienda. Sus expresiones y movimientos no son exagerados, sino divertidos.
/portal/view/206373
Mira la letra, tilo amor, un nombre poético.
Especialmente el último párrafo:
Tu rostro y tu amor provienen de debajo del árbol Bodhi.
Recordaré tus ojos.
Quizás signifique que el héroe y la heroína se conocieron por primera vez bajo el árbol bodhi.
En cuanto a la palabra "haiduc" en el primer párrafo, algunas versiones chinas la traducen como "gángster" y es difícil de entender.
La traducción de Kingsoft PowerWord es "ladrones negros" (bandidos que huyeron del campo europeo durante el Imperio Otomano)
Más tarde, encontré una explicación en un foro de fans en Rumania y de repente me di cuenta.
El Haiduk al que se refiere la canción original es algo similar a Robin Hood, pero corresponde a Picasso a continuación.
Han 2006.6.14
Pequeño, el amor del tilo, traducido de la versión inglesa
马-亚-西
Ma-ia-huu
马-亚-阿哈
Dios mío jaja
Hola, hola, soy Robin Hood.
Te pido, amor mío, que aceptes la felicidad.
Hola, hola, soy Picasso.
Te llamaré y me armaré de valor.
Pero ya sabes, no te estoy pidiendo nada
¿Quieres ir o aceptarme?
No quieres aceptarme, no quieres aceptarme.
Tu rostro y tu amor provienen de debajo del árbol Bodhi.
Recordaré tus ojos.
Te llamé para decirte cómo me siento ahora.
Hola mi amor es mi felicidad por ti.
Hola hola. Picasso otra vez.
Te llamaré y me armaré de valor.
Pero ya sabes, no te estoy pidiendo nada
¿Quieres ir o aceptarme?
No quieres aceptarme, no quieres aceptarme.
Tu rostro y tu amor provienen de debajo del árbol Bodhi.
Recordaré tus ojos.
Ma-ia-xi
Ma-ia-huu
Ma-ia-aha
Ma-ia-huu p> >
¿Quieres ir o aceptarme?
No quieres aceptarme, no quieres aceptarme.
Tu rostro y tu amor provienen de debajo del árbol Bodhi.
Recordaré tus ojos.