Colección de citas famosas - Slogan de motivación - Apreciar cinco poemas Tang y cinco letras de canciones desde los aspectos de contenido, características, personajes, etc.

Apreciar cinco poemas Tang y cinco letras de canciones desde los aspectos de contenido, características, personajes, etc.

1 Apreciación de "Yu Meiren" de Li Yu

Yu Meiren Li Yu

Cuándo llegaron las flores de primavera y la luna de otoño, cuánto sabemos sobre el pasado. Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La talla de jade aún debería existir, pero Zhu Yan la cambió. ¿Qué tan triste puedes estar? Es sólo un río que fluye hacia el este.

Apreciación 1

Este poema fue escrito alrededor del tercer año después de que Li Yu regresara a la dinastía Song. El poema revela pensamientos manifiestos sobre la patria, que se dice que fue una de las razones que llevaron a Song Taizong a ordenar que envenenaran a Li Yu. Entonces, fue equivalente a las desesperadas palabras de Li Yu.

Toda la palabra pregunta y respuesta; desde preguntar sobre el cielo y las personas hasta preguntarse a uno mismo, pasando por el intenso tono de tristeza y la libre y tortuosa estructura artística, recorre los pensamientos melancólicos del autor formando una estética refrescante. efecto.

Es cierto que la nostalgia de Li Yu puede no ser digna de simpatía, y los eventos pasados ​​que extraña son inseparables de la vida imperial y los secretos palaciegos de "Jade Carving". Pero esta famosa obra maestra es única en el arte:

La mayoría de "Flores de primavera y luna de otoño" son hermosas, pero el autor espera sinceramente que "desaparezca" pronto en el pequeño edificio; trae primavera La información, por el contrario, hizo que el autor "no pudiera evitar suspirar", porque todos despertaron los sentimientos del autor sobre las cosas cambiadas, expresaron su preocupación por ser encarcelado en un país extranjero y se utilizaron para describir el matrimonio perfecto del autor. Se convierte en el estado de ánimo de un prisionero que canta y llora durante mucho tiempo.

Conclusión “Un río de agua de manantial fluye hacia el este” es una frase célebre que utiliza el agua como metáfora de la tristeza, que implícitamente expresa el fluir interminable de la tristeza. En comparación, "Zhuzhi Ci" de Liu Yuxi es un poco rígido, mientras que "Jiangchengzi" de Qin Guan es lloroso, elocuente y lleno de preocupaciones, lo que debilita el poder conmovedor.

Se puede decir que la razón por la cual la palabra Li Yu despertó un * * * generalizado es que, en gran medida, la oración se basa en metáforas contagiosas y simbólicas, lo que hace que los pensamientos tristes sean ambos vívidos. y abstracto: el autor no escribió claramente el verdadero contenido de sus tristes pensamientos - recordando la vida feliz en el pasado, sino que sólo mostró su forma externa - "como un río que fluye hacia el este, es fácil para la gente". obtenga algún tipo de resonancia espiritual y utilícelo para expresar sus sentimientos similares. Porque aunque las preocupaciones de las personas tienen diferentes connotaciones, todas pueden tener la forma externa de "como un río de agua de manantial que fluye hacia el este". Porque "las imágenes suelen ser más grandes que los pensamientos", la palabra Li tiene una amplia gama de sonidos y ha sido. transmitido a través de los siglos.

Apreciación II

Como monarca que "amaba el vino y las mujeres, y era indiferente a los asuntos políticos", Li Yu fracasó, pero ¿qué lo convirtió en el "Rey del Sur" en el mundo? de la poesía a través de los tiempos fue la subyugación del país (palabras antiguas y modernas de Shen Xiong). Como dice el refrán, "Los poetas desafortunados del país tienen suerte y las palabras comienzan a desempeñar un papel en las vicisitudes de la vida". "Joven belleza" es una frase famosa que se ha transmitido a través de los siglos.

Esta palabra representa un fuerte anhelo por la patria, logrando un efecto artístico que asombra y hace llorar a fantasmas y dioses. "Flores de primavera y luna de otoño", cosas que más fácilmente evocan hermosas asociaciones en las personas, enojaron aún más a Li Yu. Realmente se quejó al cielo: ¿Cuándo florecerán las flores en primavera y la luna crecerá y menguará en otoño? Leer una palabra despierta la curiosidad de la gente. Sin embargo, si imaginamos la situación del poeta, no es difícil de entender: un monarca que está por encima de la espada, estas cosas hermosas solo lo entristecerán, le recordarán la buena vida del pasado y la comparación entre el pasado y el presente sólo lo entristecerán. Pregúntate: "¿Cuánto sabes sobre el pasado?" "El pasado" se refiere a la buena vida de cuando yo era rey, pero todo ha desaparecido y se ha vuelto irreal. La primavera de la naturaleza va y viene, pero ¿por qué la primavera de la vida nunca regresa? "El pequeño edificio volvió a girar anoche hacia el viento del este, y el país no puede soportar mirar hacia atrás a mediados del próximo mes. El "viento del este" trae el mensaje de la primavera, pero hace que el poeta lamente que "no puede soportarlo". mirar atrás" y "se llora y se piensa en el sonido de la subyugación del país", que es probablemente el único camino a seguir. . Imaginemos: es tarde en la noche, la luna brilla intensamente y las personas sin dormir atrapadas en el pequeño edificio no pueden evitar mirar desde las rejas, de cara a su ciudad natal, y cuánta tristeza llega a sus corazones. ¿Quién puede soportar esto? ¡La palabra "tú" contiene tanta impotencia y tristeza! El viento del este vuelve a llegar, lo que significa que las flores de primavera y la luna de otoño no han terminado, sino que continuarán y todavía tengo que demorarme y sufrir; "La patria no puede soportar mirar atrás a mediados de mes" es la inversión de "La patria no puede soportar mirar atrás a mediados de mes". "No podía soportar mirar atrás", pero finalmente lo hice. Mirando hacia atrás, "La cerca de jade tallada todavía debería existir, pero Zhu Yan la cambió". En mi imaginación, las montañas y los ríos de la patria y el antiguo palacio todavía están allí, pero las cosas han cambiado, la gente y las montañas han cambiado. y los ríos han cambiado de dueño; pienso en ese momento, había tanta tristeza y odio en ello.

La palabra "justo", con un suspiro, transmite un sentimiento de arrepentimiento infinito.

La estructura de las seis oraciones anteriores es bastante inteligente. Varias veces se utilizan dos contrastes para hacer eco y frases alternas para enfatizar repetidamente la reencarnación de la naturaleza y la fugacidad de la vida, que está llena de significado filosófico y emociones profundas. Una o dos frases comparan las infinitas flores primaverales y la luna otoñal con las cosas del mundo que se han ido para siempre; compare "El viento del este vuelve a levantarse" y "La patria no puede regresar"; compare "debería mantenerse" y "cambiar"; cinco o seis frases. "East Wind Rises Again" y "Should Still Be Still" hacen eco de "When"; "I Can't Bear to Look Back" y "Zhu Yan Has Changed" hacen eco de "Cosas pasadas". Tales contrastes y repeticiones transmiten vívidamente los altibajos y las preocupaciones de la mente del poeta.

Al final, el poeta se enfureció y pronunció la famosa frase "¿Cuánto puedo preocuparme por ti?". Como un río que fluye hacia el este. "Se puede decir que usar agua para representar el dolor es" los antiguos primero, luego los recién llegados ". "El poema de bambú de Liu Yuxi "El flujo infinito de agua es como el dolor", "Jiangchengzi · Xicheng · Liu Yang · Nongchunrou" de Qin Guan es como "El río primaveral derrama lágrimas interminables y yo estoy abrumado por el dolor". Estos poemas son sencillos o expresan el corazón. No son tan conmovedores como "Un río de agua de manantial fluye hacia el este" y se llaman "palabras verdaderamente trágicas". Comparar la melancolía con "un río de agua de manantial" hace que las emociones abstractas parezcan vívidas y tangibles. El dolor es como un manantial, desbordante y desenfrenado; otro es como agua de manantial que nunca deja de fluir día y noche. Formalmente, los nueve personajes son alternativamente planos y oblicuos, y se leen como los altibajos del agua de un manantial en un río. El flujo ascendente expresa plenamente la profundidad y la intensidad de la emoción. Terminar con palabras tan expresivas realza enormemente el atractivo de la obra. Cuando las páginas se cierran, el lector parece abrumado por esta tristeza infinita.

Todo el poema expresa el dolor del sometimiento del país, con profunda concepción artística, sentimientos sinceros, estructura exquisita y lenguaje fresco; aunque el texto es breve, tiene un regusto interminable; No es de extrañar que Wang Guowei comentara: "Las palabras de las dinastías Tang y Cinco están llenas de oraciones pero no de artículos. Los poetas famosos de la dinastía Song del Sur tienen artículos pero no oraciones. Hay un dicho que dice que después de la dinastía Song, solo quedan obras de Li Houzhu, así como de Yongshu, Zizhan, Shao You, Meicheng, Jia Xuan" (se eliminó el 40% del borrador de "La historia del mundo") (Jiang Yayun)

Apreciación 3

Este poema fue escrito por Li Yu después de su captura en Bianjing. ¿Cuándo terminaron los hermosos días de flores primaverales y luna otoñal? Porque cuando veo las flores de primavera y la luna de otoño, me vienen a la mente innumerables recuerdos del pasado. Pienso en los hermosos días de admirar las flores de primavera y la luna de otoño en la dinastía Tang del Sur. por eso tengo miedo de ver las flores de primavera y la luna de otoño. En una noche de luna arrastrada por el viento del este, es difícil recordar la vida en la tierra natal de Jinling. Las barandillas de jade talladas del palacio todavía deberían estar allí, pero los rostros de la gente se han vuelto demacrados por la tristeza. Si quieres preguntar cuánta tristeza hay, es como un río que fluye hacia el este y se extiende hasta donde alcanza la vista. Yijiang se refiere al río Yangtze, que se compara con el agua de manantial de Yijiang. Se combina con Jinling, la ciudad natal de la dinastía Tang del Sur, en la orilla del río Yangtze, y está lleno de nostalgia por la patria. Las "Reminiscencias" de la dinastía Song de Wang Yi decían: "El primer emperador le dio el título, que era famoso por el día de San Valentín chino y la música de las prostitutas. Cuando el emperador Taizong de la dinastía Tang se enteró, se puso furioso. También difundió la noticia de que "anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio" y "un río de agua de manantial fluye hacia el este". toda la literatura, y amo a los que escriben con sangre." Las palabras del difunto Señor son verdaderamente lo que se llama escritas con sangre. Song Daojun (Huizong) escribió un poema similar en el Pabellón Yanshan. Pero el monarca taoísta no es más que el dolor de su propia vida, y este último parece tener el significado de que Sakyamuni y Cristo asuman los pecados humanos, de diferente tamaño. "Li Yu fue envenenado hasta la muerte, y tiene algo que ver con que él escribiera esta palabra. En realidad fue escrita con sangre. El llamado" existe la sensación de que Sakyamuni y Cristo cargan con los pecados de la humanidad ", es decir, Digamos que palabras como las de Li Yu no solo se refieren a su dolor personal, sino que también resumen en gran medida los sentimientos dolorosos de todas las personas que sufren el dolor de la subyugación nacional: no se atreven a ver las flores de primavera y el otoño. Luna, y no te atrevas a pensar en la hermosa vida del pasado. Otro ejemplo es el hermoso paisaje de la patria, que no se puede mirar hacia atrás. El paisaje del viejo país todavía está ahí, pero los rostros de la gente han cambiado. a la tristeza, y las relaciones entre el personal y el esclavo también han cambiado. Esto es como comparar la tristeza con un río primaveral. Toda la palabra refleja el dolor de la desaparición del país y el dolor emocional de todas estas personas. que esta palabra es muy general y representativa, que es el logro sobresaliente de esta palabra.

Chen Yu en la dinastía Song escribió "Palabras ocultas": "Taibai (Li Bai) dijo: 'Oh, pregunta'. ¡Este río que corre hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! . ("Adiós en el hotel Nanjing") Jiangnan Li Shi dijo una vez: "Cuánta tristeza es como un río de agua de manantial que fluye hacia el este". ’ Con un poco de fusión, se siente increíble. En cuanto a Kou Laigong (zhun), dijo que "la tristeza es como agua de manantial" ("Yehua Niang"), no tan buena como Shaoyou (Qin Guan), "el amor y la tristeza son como el mar" ("Mil años") . Aquí me gustaría comentar la frase "un río de agua de manantial fluye hacia el este" como metáfora de la tristeza. Los poemas de Li Bai tratan sobre el amor y pueden compararse con "Agua que fluye del este".

El poema fue escrito en Jinling y el agua que fluye hacia el este se refiere al río Yangtze. Los poemas de Li Yu fueron escritos cuando estuvo encarcelado en Bianjing. No podía ver el río Yangtze, lo que se convirtió en parte de su nostalgia por su tierra natal. Por lo tanto, los poemas de Li Bai se comparan con el paisaje frente a él, y las palabras de Li Yu se comparan con el río Yangtze, lejos de él. Hay un sentimiento de añoranza por la patria en esta metáfora, y la emoción es más profunda. Además, la imagen de "un río que fluye hacia el este" es más vívida que la de "un río que fluye hacia el este". Además, "el agua fluye hacia el este" es más breve que "sin sentido", mientras que "el agua fluye hacia el este" es interminable. Ésta es la diferencia entre los dos, lo que muestra que el dolor de la patria de Li Yu es más profundo que una "microintegración". Palabras de Kou Zhun: "Mirando a Tingzhou al anochecer, la ternura es como agua de manantial". Esta es una comparación de la ternura con el agua de manantial. Esta ternura también se refiere a otro significado. Tiene el mismo significado que la frase de Li Bai, y puede ser. Se dice que imita el significado de Li Bai. "Como agua de manantial" no se puede comparar con las palabras de Li Yu. Las palabras de Qin Guan: "La primavera va y llega la primavera, roja como el mar". Se trata de la emotiva despedida de "deshacerse del abrigo", más el daño a la primavera y la demacración de "Zhu Yan cambia en el espejo". además "Enamórate de los diez mil puntos" es un dicho muy famoso. Los poemas de Li Yu describen el dolor de la subyugación del país, que es más profundo que el sentimiento de separación. También escribió "Zhu Yan ha cambiado", que se combinó con el dolor de la subyugación del país. Además, las imágenes de "Un río de agua de manantial fluye hacia el este", desde la emoción hasta la imagen, son brillantes y magníficas, lo que no se puede comparar con las palabras de Qin Guan.

2 Xin Qiji——

"Broken Formation" fue entregada a Chen Tongfu con letras fuertes.

Ebrio en el sueño de mirar la espada bajo la lámpara de aceite, soñando con los viejos tiempos del campamento militar, se escuchó el sonido del cuerno. Se les dio rosbif a los hombres y la banda tocó canciones del norte. Se trata de un desfile militar en el campo de batalla en otoño.

El caballo corría como un caballo, y el arco y la flecha volaban como un trueno. Fue una buena idea que el emperador completara la gran tarea de recuperar el territorio perdido del país y ganarse una buena reputación de generación en generación. ¡Pobre chico de pelo gris!

Anotar...

Chen Tongfu: Chen Liang era amigo de Xin Qiji en el siglo XII. Talentoso, persistente en la lucha contra el oro y nunca sirvió como funcionario. Es un importante poeta de la Escuela Audaz y Libre de la Dinastía Song del Sur.

(1) Posición rota: nombre del monumento. El título es "Enviando palabras fuertes a Chen Tongfu".

②Recoge la lámpara: recoge el núcleo de la lámpara de aceite para que brille.

3 Dreamback: Despierta. Trompeta: Toca la trompeta en el ejército. Campamento militar: un campamento militar que está conectado en una sola unidad.

4 Frase "Ochocientas millas": se refiere al rango donde están estacionadas las tropas. Hablando de vacas, hay una vaca muy hermosa llamada "Balibo". Huι: Los subordinados del comandante, que generalmente se refiere al campamento militar. Emblema, en la antigüedad, se refiere a la bandera del ejército. Asado (asado): carne asada.

⑤Cincuenta cuerdas: En la antigüedad existía un instrumento musical de cincuenta cuerdas. Este término se refiere a los diversos instrumentos de un conjunto militar. Turno: jugar. El sonido fuera de la fortaleza refleja la alegría de la fortaleza fronteriza.

⑥(Tierra) [四二典] Lu: Caballo feroz y veloz. Se dice que durante el período de los Tres Reinos, Liu Bei fue perseguido y escapó saltando a un río en su "Lu Ma".

⑦Truenos y relámpagos (pìlì√): Relámpagos fuertes acompañados de ruido fuerte.

⑧ ⑧ ⑧(李⑧ o)Pero: Listo. Asuntos mundiales: se refiere a la recuperación de los Llanos Centrales.

⑨La pobreza y la blancura sucedieron: las trágicas palabras de los suspiros, el cabello se ha vuelto blanco y las ambiciones en la vida no se han realizado.

Traducción

En un sueño borracho, encendí una lámpara de aceite para mirar la espada. En el sueño, regresé al campamento militar donde sonó la bocina. Los soldados en el cuartel pueden ser recompensados ​​con rosbif y hacer que sus instrumentos toquen música militar majestuosa para levantar su moral. Este es el desfile de otoño en el campo de batalla. Los caballos de guerra galopan como Lu, y los arcos y las flechas truenan. Estoy decidido a completar la gran causa de recuperar para ustedes la tierra perdida del país y ganarme la reputación del mundo durante mi vida y mi muerte. ¡Es una pena que se haya convertido en un hombre canoso!

Antecedentes

Este poema fue escrito en el año decimoquinto de Xichun (1188). En ese momento, Xin Qiji fue despedido de su cargo y vivía junto al lago en Shangrao, Jiangxi. Chen Liang en "Buyi" tiene talento, le gusta hablar de soldados y sus debates son animados. Escribió miles de palabras y lo hizo. “Xin y Chen tienen talentos similares y las mismas ambiciones. Todos ellos son poetas generosos y trágicos que abogan por la resistencia al rejuvenecimiento nacional. En 1188, Xin y Chen Ehu se conocieron y hablaron sobre el importante acontecimiento de la resistencia a la dinastía Jin, que alguna vez fue una buena historia en el mundo de la poesía. Este poema fue escrito tras la disolución del Ehu Club.

Xin Qiji no sólo fue un poeta, sino también un comandante militar patriótico. Abogó activamente por resistir la Expedición al Norte de la Dinastía Jin e insistió en entrenar tropas y prepararse para la guerra durante su mandato, por lo que fue constantemente rechazado e incriminado por la facción pacifista. En el octavo año de Xichun (1181), Xin Qiji fue acusado y destituido de su cargo mientras se desempeñaba como funcionario de prisiones en la provincia de Zhejiang Occidental. No tuvo más remedio que quedarse en casa con un lago en Shangrao.

Chen Tongfu, famoso y talentoso, también fue un patriota que abogó por la Expedición al Norte. Xin Qiji y He eran amigos de ideas afines. A menudo escribían cartas y recitaban poemas juntos.

Haz un comentario de agradecimiento

Cuando Xin Qiji tenía 20 años, participó en el levantamiento anti-oro en su ciudad natal Li Wei (ahora Jinan, Shandong). Después del fracaso del levantamiento, regresó a la dinastía Song del Sur y sirvió como funcionario en muchos lugares. Estabilizó los medios de vida de la gente, entrenó al ejército y abogó firmemente por la recuperación de las Llanuras Centrales, pero fue rechazado. Más tarde, no se le permitió ser nombrado durante mucho tiempo y vivió recluido durante casi veinte años. Esta palabra expresa su sueño e ideal de toda la vida de resistir al enemigo y salvar al país, y expresa su dolor e indignación.

Esta palabra fue escrita por el autor cuando estaba frustrado y vivía en Xinzhou. No tenía el dolor de las batallas anteriores en el campo de batalla, pero tenía el entusiasmo de las batallas en el campo de batalla. Al crear una magnífica concepción artística, el poema expresa los fuertes sentimientos de matar al enemigo para servir al país, restaurar las montañas y ríos de la patria y establecer la fama. Resúmelo en una frase, expresando el dolor y la indignación de la ambición no remunerada.

En la primera película de Zi, el guionista estaba deprimido en casa y solo podía beber para aliviar su pena, sin embargo, incluso cuando estaba borracho a altas horas de la noche, encendía la luz una y otra vez y miraba The; espada que ha estado conmigo durante mucho tiempo para luchar contra el enemigo, estoy ansioso por concentrarme en la línea del frente y enviar tropas a la Expedición al Norte. El autor entró en la tierra de los sueños con tanto anhelo y anhelo. Vagamente sintió que se acercaba el amanecer y los fuertes y majestuosos cuernos sonaron en los continuos campamentos militares. Recompensó a los soldados con un trozo de carne asada para compartir, y una banda militar tocó canciones agudas de guerra fronteriza para animarlos. En el campo de batalla de Qiufeng Hunter, revisó todas las tropas y caballos en preparación para la expedición.

El siguiente párrafo describe el resultado heroico y victorioso de la batalla: Los guerreros galopaban sobre sus caballos, tan rápidos como "Lu", tan rápidos como un rayo, tensaron sus fuertes arcos y dispararon miles de flechas; El sonido es como un "rayo", lo cual es emocionante. El enemigo se derrumbó y fue completamente derrotado. Lideró a los soldados para completar finalmente la gran causa de recuperar las Llanuras Centrales y reunificar la patria, y ganó una reputación inmortal tanto durante su vida como después de su muerte. Aquí vemos la imagen de un general valiente, alegre y ambicioso. ¡Es "como un tigre, tragando miles de kilómetros como un tigre"! Sin embargo, al final de la palabra, el autor suspiró profundamente: "¡Sucedió en vano!" Cayó violentamente desde la cima de la emoción. Resulta que el majestuoso ejército, la formación de batalla al galope y la gloriosa victoria son todos sueños. De hecho, bajo la represión del traidor grupo gobernante de Gou'an, el autor no pudo servir al país y sus años fueron en vano. ¡"Pobre Bai Hai" contiene mucha depresión, ansiedad, dolor e ira indescriptibles!

Esta palabra tiene un tono majestuoso y agudo, y es verdaderamente digna de ser llamada "palabra fuerte". Sin embargo, la tragedia y la conclusión persistente contrastan marcadamente. Está lleno de emoción y pensamiento profundo. La estructura de las palabras también es diferente a la de las palabras ordinarias. La semántica de los capítulos superior e inferior es coherente, y los capítulos superior e inferior no se separan hasta que la última oración falla repentinamente. Este es un trabajo típico de la "depresión y frustración" de Xin Qiji.

Desde la perspectiva de todo el mundo, existe un fuerte contraste entre lo heroico y lo trágico, el ideal y la realidad. El autor solo puede mirar la espada cuando está borracho, apresurarse a matar al enemigo en su sueño y lamentarse cuando se despierta. Esta es una tragedia personal y una tragedia nacional. El espíritu de lealtad del autor no puede olvidarse ya sea que esté despierto, borracho o soñando. Es una vívida encarnación de su noble y profundo patriotismo y dedicación.