¿Qué significa <>?

Apreciación de "Long Song Xing" de Han Yuefu

Los girasoles en el jardín verde ① esperan que el sol se ponga en el rocío de la mañana ②. En la primavera de Budeze③ todo está radiante④. A menudo tengo miedo de que cuando llegue el festival de otoño, las hojas de las flores amarillas decaigan⑤. Cientos de ríos fluyen desde el este hacia el mar, ¿cuándo volverán al oeste? Si un joven no trabaja duro, cuando envejezca será miserable.

Notas ① Kwai: Hay malva y malvarrosa. Taixi, bardana, girasol, etc. aquí se refieren a flores, plantas y árboles. ②晞(xī西): Secado por exposición al sol. ③Yangchun: primavera. Deze: Favor, aquí se refiere al sol y la lluvia en primavera. ④ Estas dos frases significan que el sol y la lluvia en primavera hacen que todo brille con vitalidad. ⑤Kun (kūn kun) Huang: Plantas marchitas y de aspecto amarillo. Hua: Igual que "flor".

Apreciación

Hay tres poemas antiguos en "Chang Ge Xing" de la dinastía Han, que se incluyeron en "Xiang He Ge Ci" en la "Colección de poesía Yuefu" de Guo. Maoqian de la dinastía Song. Y los dos últimos poemas se combinaron en un solo poema (de hecho, son dos poemas completamente no relacionados. "Canglang Poetry Talk" de Yan Yu ha señalado que este último debería ser dos poemas). De lo que quiero hablar aquí es del primero de los tres poemas, que se vio por primera vez en las "Obras seleccionadas" de Xiao Tong. El tema de este poema es muy claro, son las dos últimas frases del poema: "Si un joven no trabaja duro, un anciano estará triste". Como explicó Wu Jing de la dinastía Tang en "An". Explicación de las antiguas preguntas de Yuefu": "Se dice que la gloria no dura mucho y que debes trabajar duro para ser feliz. Será triste no tener un jefe". Las generaciones posteriores describirán un poema con un significado positivo que aconseja a la gente que lo haga. valora su juventud y trabaja duro en el tiempo, como Obras que alientan a las personas a disfrutar en el tiempo. Obviamente esto es una falacia y una mala interpretación. Debido a que el poema sólo menciona que "los esfuerzos deben hacerse a tiempo

", no es como lo que se dice en "Diecinueve poemas antiguos" (Parte 15), "Si quieres ser feliz, debes llegar a tiempo, ¿cómo puedes esperar a que llegue?" Con evidentes pensamientos de depresión y decadencia. Deberíamos devolverle por completo su aspecto original, positivo y saludable

.

También existen diferentes opiniones sobre el significado del título del poema "Chang Ge Xing". Creo que la declaración adoptada por Guo Maoqian basada en la anotación de Li Shan en "Obras seleccionadas" es relativamente precisa y sencilla. Dijo: "Notas antiguas y modernas" de Cui Bao decía: "Las canciones largas y cortas tratan sobre la duración de la vida de una persona, y cada una tiene su propio destino. No lo espere sin razón". "Las canciones largas son más intensas", dijo el emperador Wu de la dinastía Wei (considerado como "Emperador Wen de Wei") en "Yan Ge Xing": "Las canciones cortas no pueden ser largas". dijo: "Las canciones largas continuarán con las cortas". "Pero el canto tiene su propia duración, sin mencionar la duración. Li He, de la dinastía Tang, escribió "La canción larga continúa la canción corta", que se basa en esto. Parece que los llamados "largos" y "cortos" se refieren al canto y la melodía, y nada tienen que ver con el contenido. La "duración de la vida", etc., son aún más especulativos e increíbles.

Hay dos palabras en este poema que necesitan una explicación especial, a saber, "Qingqing" en la primera oración y "焜黄" en la sexta oración. Las otras palabras y oraciones generalmente son fáciles de entender, así que las explicaré una por una aquí.

En primer lugar, la palabra "Qingqing", por supuesto, se refiere al color. Por ejemplo, el llamado "Qingqing Zijin" en "El Libro de las Canciones·Zheng Feng·Zijin" se refiere a la ropa azul. Sin embargo, desde el "Libro de las Canciones" y "Chu Ci" hasta las canciones populares Yuefu y los poemas antiguos de la dinastía Han, la palabra "verde" aparece a menudo. Si bien se refiere al color, describe principalmente la exuberancia de las plantas cuando crecen. son jóvenes. Esto se puede encontrar en "Mao Shi Jian" de Zheng Xuan de la dinastía Han del Este, la "Interpretación clásica" de la dinastía Tang de Tang Lu De, el "Libro de canciones" de Duan Yucai de la dinastía Qing y la "Biografía de Shi Mao Shi" de Chen Huan. Duan y Chen explicaron además que "Qingqing" y "Jingjing" en "El Libro de las Canciones" son la misma palabra y ambas describen las exuberantes ramas y hojas de las plantas. El llamado "exuberante" significa "hermoso". véase la "Biografía de Shi Mao" de Chen Huan). Los "jóvenes" y "jóvenes" de los que hablamos a menudo ahora se derivan del significado más antiguo de la palabra "qingqing". Esto hace eco de la palabra "joven y fuerte" al final del artículo, y no sólo se refiere al color de "Kwai in the Garden".

En segundo lugar, ¿cómo debemos entender la palabra "Kun Huang"? Nota de Li Shan en "Obras seleccionadas": "Si el color es amarillo, el color se deteriorará". Nota de Wu Chen: "Si es amarillo, el color de las flores será malo". Más tarde, el Sr. Yu Guanying anotó "Seleccionadas". Poemas de Yuefu", además se cree que "kun" es una palabra prestada para "□ (miembro izquierdo del fuego a la derecha)", y "kunhuang" se interpreta como "apariencia marchita y amarilla". Hace treinta años interpreté los "Materiales de referencia sobre la historia literaria de las dos dinastías Han" de esta manera. Más tarde, revisé los libros antiguos de las dinastías Han y Jin, pero descubrí que, a excepción de este poema, nunca vi que se usara la palabra "Kun Huang" en él.

La palabra más común es "Kunhuang" (como "Jijiupian" en los diversos libros del pueblo Han, "GanQuan Fu" de Yang Xiong, el poema "Qi Chu Sing" de Cao Cao y "Todos los Sonido y significado de los sutras" "Citando las notas del" dialecto "Guo Pu, etc.), se puede decir que no es infrecuente. Según el significado original de "kun", se refiere al fuego brillante, y "hui" (

es decir, "hui") es originalmente la misma palabra y no significa marchitarse ni amarillear. Sólo porque el poema se usa junto con la palabra "黄", ​​se dice que es una palabra prestada para "□ (miembro izquierdo fuego derecho)". Sin embargo, la palabra "Huang" se usa comúnmente con la palabra "Huang" en libros antiguos de las dinastías Qin y Han. Lo más obvio es que "Emperador Amarillo" está escrito como "Emperador" en el "Capítulo de Costumbres y Sonidos" de Yingshao. de la dinastía Han del Este. El significado original de la palabra "huang" se refiere al sol que brilla intensamente. Más tarde, debido a que "huang" se había convertido en un nombre propio para el emperador, la palabra "huang" vino de la palabra "fuego". Por lo tanto, creo que la palabra "Kun Huang" en este poema es en realidad la palabra "Kun Huang" que se usaba comúnmente en ese momento, pero la palabra "Huang" está escrita como la palabra "Huang". Además, la última palabra de este poema es la palabra "declive", que ya tiene el significado de marchitarse y marchitarse. Por ejemplo, si se dice que el "焜黄" anterior es "el color se desvanece y se marchita y la apariencia amarilla", inevitablemente repetirá el significado poético. Parece más lógico decir que

las “flores y hojas” de las plantas son coloridas y brillantes en primavera y verano, pero comienzan a marchitarse y marchitarse en otoño. Este argumento no tiene precedentes. Si es válido o no, se pide a los lectores que lo consideren.

A continuación se realiza un breve análisis de las características artísticas de este poema. Creo que este poema tiene una temática seria y sana, pero no adolece de ninguna conceptualización moralizante o vacía. Su contenido ideológico es una severa reprimenda para aquellos que no saben cómo valorar su juventud, y su grado de invitación a la reflexión es emocionante. Pero en lo que respecta a todo el poema, cuando se lee, da a la gente una sensación de sencillez y sencillez.

No se siente rígido ni rebuscado en absoluto. Esto se debe precisamente a que el autor del poema original utiliza el pensamiento de imágenes como metáfora para impresionar a la gente, en lugar de utilizar conceptos abstractos como dogmas para enseñar a la gente. Hay diez oraciones en todo el poema. Las primeras ocho oraciones dejan que las imágenes y las metáforas hablen por sí mismas. Solo las dos oraciones al final que señalan el tema son las conclusiones que se pueden sacar naturalmente al mejorar el pensamiento de imágenes al pensamiento lógico. . Esto es exactamente lo que diferencia las primeras canciones populares de Yuefu de las obras de predicación de los literatos.

Las dos primeras frases dicen que el plan del año está en primavera, y el jardín lleno de plantas está lleno de vitalidad. La primera frase utiliza "verde" para describir "el girasol en el jardín", que parece tener colores brillantes y estar lleno de vitalidad. Especialmente en primavera

cuando las flores y hojas de las plantas lucen el fresco rocío del amanecer, ¡qué cuadro tan fresco y vigoroso! Esta es la imagen específica que la segunda frase le da al lector. Pero aunque el foco de esta oración está en los cuatro caracteres "zao dew espera el sol" (tenga en cuenta la palabra "wai", significa que el jardín está lleno de energía fresca y limpia temprano en la mañana cuando el sol aún no ha salido. ), pero sin embargo, la palabra "晞" se usa al final ("晞" significa secarse al sol),

Esto significa que mientras el sol brille alto, el rocío será Se seca rápidamente, por lo que estarás lleno de energía. Ya contiene factores que poco a poco se van volviendo negativos, como el paso del tiempo y la limitada esperanza de vida. No.

Sin embargo, si los lectores no tienen cuidado, es fácil pasar por alto este tipo de lugar. La tercera y cuarta oraciones desarrollan específicamente la imagen de la primera oración, escribiendo que el cálido sol primaveral difunde luz y calor, al igual que otorga virtud y gracia a todas las cosas. La llamada "luz" no sólo se refiere a la luz reflejada por la luz del sol sobre todas las cosas, sino que también refleja la vitalidad de todas las cosas bajo el sol primaveral. Porque el brillo originalmente pertenece al sol, pero ahora se le ha dado a todas las cosas. Incluso todas las cosas prosperan y brillan con brillo. Las oraciones quinta y sexta desarrollan aún más el lado opuesto de la segunda oración y escriben sobre el otro lado de la naturaleza, es decir, de la prosperidad a la decadencia, del crecimiento a la muerte, de la juventud a la fortaleza. Cuando llega el otoño, no importa cuán exuberantes y hermosas crezcan las flores y hojas de las plantas, no pueden escapar al destino de marchitarse y marchitarse. Sin embargo, como decía una elegía popular anterior a este poema: "¡El rocío sobre las hojas es tan hermoso! El rocío volverá a caer en la dinastía Ming. ¿Cuándo regresará la gente después de la muerte?" , pero aún así comienzan una y otra vez. Cuando llegue la primavera del próximo año, volverán a crecer vigorosamente. Pero la gente no puede ser así, el tiempo no puede retroceder, la juventud se ha ido para siempre.

Sin embargo, el poeta no lo dijo directamente aquí, sino que insertó siete u ocho frases, utilizando la metáfora de cientos de ríos que fluyen hacia el este hacia el mar y nunca regresan al oeste, para expresar eufemísticamente la verdad de frente a lado. p>

Lectores. Esto no sólo profundiza la verdad a predicar, sino que también fortalece el poder de persuadir a la gente. En términos de técnica, está "ganando impulso" y en términos de concepto, es "fácil de explicar" para reflexionar "profundamente". Al final, se reduce a nueve o doce frases.

Es un proceso natural No sólo la verdad despierta a través del atractivo de la imagen, sino que la actitud del poeta se vuelve más sincera y sincera, dando. a la gente un mensaje incansable e instructivo.

Wu Qi de la dinastía Qing comentó sobre este poema en sus "Poemas seleccionados": "Se trata del corto y del largo tiempo". De hecho, las características de este poema son exactamente lo contrario. Los fenómenos naturales son metáforas.

Podemos ver lo temporal en el largo plazo, las carencias en las fortalezas y la urgencia y rapidez de los cambios en las cosas en lo eterno. La clave es que las imágenes utilizadas en el poema son todas grandes y largas, con la eternidad en la naturaleza, como el crecimiento primaveral de las plantas.

El declive del otoño, la luz del sol brillando sobre la tierra, el largo río del tiempo. , y el regreso de cientos de ríos al mar. Espera, ese es el caso. En comparación con lo que se dice en "Zhuangzi·Xiaoyaoyou" de que "las bacterias de la mañana no conocen a Hui Shuo y los gusanos no conocen la primavera y el otoño", inmediatamente sentí la diferencia entre los dos métodos de comparación. Sin embargo, la vida se acumula en días, los días en meses y los meses en años. Parece larga, pero en realidad es fugaz. Si dejas que se desperdicie, te rendirás día tras día, año tras año y, finalmente, te arrepentirás sin medida. Si las dos últimas frases estuvieran contadas de forma sencilla, bastarían con unas pocas palabras. Sin embargo, sería un eslogan más que un poema conmovedor y profundo. (Wu Xiaoru)