Colección de citas famosas - Slogan de motivación - (1) El pequeño edificio escuchó el viento y la lluvia toda la noche, y los callejones profundos vendidos en la dinastía Ming () (2) Quiero cruzar el río Amarillo y el hielo está bloqueado, y subiré al () montañas cubiertas de nieve. (3) ¿Dónde está la familia de Huang Heng ()? Nieve

(1) El pequeño edificio escuchó el viento y la lluvia toda la noche, y los callejones profundos vendidos en la dinastía Ming () (2) Quiero cruzar el río Amarillo y el hielo está bloqueado, y subiré al () montañas cubiertas de nieve. (3) ¿Dónde está la familia de Huang Heng ()? Nieve

1. Flor de albaricoque

2. Taihang

b Qinling

Fuente:

1. Tú "La primera lluvia primaveral en Lin'an"

Poesía

El mundo es tan delgado como una gasa en los últimos años ¿Quién hace que la gente monte a caballo en Beijing?

Escuche la lluvia primaveral en el pequeño edificio toda la noche y venda flores de albaricoque en el callejón profundo de la dinastía Ming.

El papel corto se coloca inclinado, formando hierba, y las finas pechugas de la ventana transparente se utilizan para compartir el té.

No suspires vestido de civil por el viento y el polvo, todavía estarás en casa en el Festival Qingming.

Traducción

[Los sentimientos humanos del mundo se han vuelto tan finos como una gasa transparente a lo largo de los años. ¿Quién quiere que vaya a Beijing a caballo?]

[. Soltero Viviendo en un pequeño edificio de huéspedes, cada vez que escucho el repiqueteo de la lluvia primaveral por la noche, mañana por la mañana, se escuchará el sonido de la venta de flores de albaricoque en el callejón profundo.]

[El artículo breve es escrito en diagonal, En mi tiempo libre, escribo letra cursiva. Me siento junto a la ventana a la luz de la llovizna, observando la pequeña espuma blanca en el agua mientras preparo el té, tratando de distinguir el grado del té.]

[Como hombre sencillo, no te involucres en el mundo. El lamento que manchará mi ropa, puedo irme a casa después del Festival Qingming.]

"Escucha la primavera llueve en el pequeño edificio toda la noche y vende flores de albaricoque en el callejón profundo de la dinastía Ming" es de Qilu de Lu You "La lluvia temprana de primavera en Lin'an". El pareado representa vívidamente la brillante escena primaveral en Lin'an, cuando la lluvia primaveral se aclara.

"Escuchando la lluvia primaveral en el pequeño edificio toda la noche", el poeta permaneció despierto toda la noche, demostrando que estaba de un humor inquieto. "En la dinastía Ming se vendían flores de albaricoque en los callejones profundos. ". La mayoría de los dignatarios vivían en los callejones profundos, por lo que, naturalmente, había gente vendiendo albaricoques allí. Las flores, un trazo inadvertido, tiñeron la atmósfera de "paz y prosperidad" en la ciudad de Lin'an, pareciendo haber olvidado por completo el peligro de la subyugación nacional. .

2.a. “Viajar es difícil” es un famoso conjunto de poemas de Li Bai, el gran poeta romántico de la dinastía Tang

Texto original del poema

Jin Zun Sake Fight Diez mil, la placa de jade vale diez mil yuanes.

Dejé de comer y tiré los palillos. Saqué mi espada y miré a mi alrededor perdido.

Si quieres cruzar el río Amarillo, que está bloqueado por el hielo, tendrás que escalar las montañas nevadas de Taihang.

Estaba pescando en el río Bixi en mi tiempo libre y de repente estaba montando un barco y soñando con el sol.

¡El viaje es difícil, el viaje es difícil! Hay muchos caminos diferentes, ¿dónde estás ahora?

Habrá ocasiones en las que soplará el viento y las olas romperán, y las velas de las nubes se colgarán directamente para ayudar al mar. [1]

Traducción de anotaciones

Anotación

1 "El camino es difícil": el título de la melodía de "Zaqu Song Ci" de Yuefu, el contenido Se trata principalmente de las dificultades y penurias del mundo. El significado de despedida y tristeza suele comenzar con "No te veo". El primer "Viajar es difícil" que se conserva son los dieciocho poemas de Bao Zhao. Los predecesores creían que "Viajar es difícil" de Li Bai "es como Quan Xue Bao Zhao". El primer poema está inspirado en el poema de Bao Zhao "Can't Eat the Case" en "The Road Is Difficult". 2 botellas: vasija antigua para guardar vino. Dou Shiqian: describe el caro precio del vino. Zhenxi: platos preciosos.

3 Vergüenza, igual que "馐", comida.

4 Recta: significa “valor”, valor.

5 Pesca recreativa: Cuenta la leyenda que cuando Lu Shang (Jiang Taigong) finalmente conoció al rey Wen de Zhou, una vez pescó en el río Feng (al sureste de la actual Baoji, Shaanxi). Montar en un barco y soñar con el sol: Según la leyenda, en vísperas de ser contratado por Shang Tang, Yi Yin soñó que estaba montando un barco y pasando junto al sol y la luna. Tanto Lu Shang como Yi Yin habían ayudado al emperador a establecer logros inmortales, y Li Bai usó esto para demostrar que todavía tenía grandes esperanzas para su futuro político.

6 El largo viento rompe las olas: Según el "Libro de canciones · Biografía de Zong Chou": Cuando Zong Chou era un niño, su tío Zong Bing le preguntó sobre sus ambiciones. Él dijo: "Yo lo haría. "Me gusta montar el viento largo y romper las olas de miles de millas". Ji, pasa.

Traducción

La copa de oro estaba llena de vino caro y el plato de jade estaba lleno de delicias por valor de miles de dólares, pero detuve la copa y tiré mis palillos, sin querer. para beber. Saqué mi espada y miré a mi alrededor, sintiéndome confundido. Quiero cruzar el río Amarillo, pero el río está congelado por hielo y nieve; quiero escalar las montañas Taihang, pero las montañas están cubiertas de viento y nieve, que están bloqueadas. En ese momento, Lu Shang vivía inactivo y pescaba en Bixi. Antes de contratar a Yi Yin, pasaba junto al sol en un barco en su sueño. ¡El viaje es difícil, el viaje es difícil! Hay tantas bifurcaciones en el camino, ¿dónde está mi camino? ¡Un día podré navegar por el fuerte viento y romper las enormes olas, colgar mis velas en alto y avanzar con valentía en el mar!

Apreciación de la poesía

Comprende frase por frase

Este es el primero de los tres poemas "El camino es difícil" escrito por Li Bai.

A juzgar por el contenido de este grupo de poemas, debería estar escrito cuando Li Bai dejó Chang'an en el tercer año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong (744).

(1) Las primeras cuatro líneas del poema describen a un amigo que, debido a su profunda amistad por Li Bai y su pesar de que tal genio fuera abandonado, no escatimó en gastos y organizó una fiesta para celebrar. a él. Li Bai, que es "un bebedor e ingenuo", definitivamente bebería "trescientas copas de un trago" si estuviera en tiempos normales, debido a los buenos vinos, las delicias y la hospitalidad de sus amigos. Sin embargo, esta vez tomó la copa de vino, pero la apartó nuevamente; tomó los palillos, pero los volvió a dejar. Dejó su asiento, sacó su espada y miró a su alrededor, sintiéndose confundido. Los cuatro movimientos consecutivos de detenerse, lanzar, sacar y mirar muestran vívidamente la depresión interna y la excitación y los cambios emocionales.

(2) Las siguientes dos oraciones siguen de cerca a "el corazón está perdido", y en el frente escribe "el camino es difícil". El poeta utiliza "ríos que obstruyen el hielo" y "montañas cubiertas de nieve" para simbolizar las dificultades y obstáculos en el camino de la vida, que tienen un significado simbólico pensar en las experiencias de estos dos personajes históricos le da más confianza al poeta. Li Bai era originalmente una persona que usaba activamente el mundo. Era talentoso y ambicioso. Quería hacer una gran empresa como Guan Zhong, Zhang Liang, Zhuge Liang y otras figuras destacadas de la historia. El emperador no lo reutilizó y fue criticado por funcionarios poderosos. Fue calumniado y condenado al ostracismo, "se le concedió dinero y se le liberó" y lo expulsaron de Chang'an disfrazado. ¿El río Amarillo y estar rodeado de nieve? Pero Li Bai no es el tipo de persona con un carácter débil. Desde el principio de "desenvainar su espada y mirar a su alrededor", expresó su falta de voluntad para deprimirse y continuaría persiguiendo. "Estaba pescando tranquilamente en el arroyo verde, y de repente estaba montando en un barco y soñando con el sol, el poeta de repente pensó en dos personas que al principio no habían tenido éxito en la política, pero que finalmente triunfaron". Logros: uno era Jiang Shang y el otro era Jiu. Cuando tenía diez años, estaba pescando en el río Feng y conocí al rey Wen. Uno de ellos era Yi Yin. Antes de ser contratado por Tang, soñó que estaba montando. alrededor del sol y la luna en un barco. Las alusiones de "pescar en el arroyo azul" y "montar en un barco y soñar con el sol" expresan la confianza de que algún día, como los antiguos, los gobernantes podrán confiar en uno y utilizarlo y construir una gran causa.

(3) Estas cuatro frases tienen un ritmo corto y lamentan repetidamente el accidentado camino de la vida en el pasado, mostrando la compleja psicología de estar perdido pero no dispuesto a darse por vencido y continuar explorando y encontrando una solución. salida.

(4) En las dos últimas líneas, el poeta cantó una fuerte nota de confianza y perspectiva. Después de todo, Li Bai fue un gran poeta en la próspera dinastía Tang. Estaba triste pero no triste. Su fuerte deseo de utilizar activamente el mundo finalmente lo liberó de la depresión de vagar por el camino equivocado. Creía que a pesar de los muchos obstáculos que le esperaban, algún día podría surcar el viento largo y romper miles de kilómetros de olas, colgar las velas, cruzar el mar y llegar a su destino ideal.

El poeta utiliza “largos vientos y olas” para describir su gran ambición, y luego “habrá un tiempo” para afirmar que esta ambición tendrá tiempo de ser puesta en práctica. ¡Su firme convicción y su espíritu inquebrantable muestran lo heroico y directo que es!

"Cuelga las nubes y navega para ayudar al mar" se deduce de cabalgar el largo viento y romper miles de kilómetros de olas, creando una imagen majestuosa y vasta, que se integra en el gran plano del poeta de " ayudar al mundo" y ayudar a la gente.

"El viaje es difícil, el viaje es difícil y hay muchos caminos divergentes. ¿Dónde estamos ahora?" El encuentro de Lu Shang y Yi Yin ciertamente aumentó su confianza en el futuro, pero ¿cuándo su Los pensamientos volvieron a la realidad que tenía ante él. En ese momento, una vez más sentí la dificultad de la vida. Mientras Li Yan miraba hacia el futuro, se dio cuenta de que el camino por delante era accidentado y que había muchos caminos equivocados. ¿Dónde estaba el camino que quería tomar? Esta es otra ronda de emociones que se arremolinan en contradicciones agudas y complejas. Pero Li Bai, que era terco y confiado, nunca estuvo dispuesto a mostrar su desánimo en el banquete. Su fuerte deseo de utilizar activamente el mundo finalmente lo hizo deshacerse de la depresión de volver a vagar por el camino equivocado, y cantó con una voz fuerte de confianza y perspectiva: "Habrá momentos en que el viento y las olas rompan, y las nubes y ¡Las velas se elevarán hacia el mar! "Él creía que aunque hay muchos obstáculos en el camino por delante, todavía habrá un día en el que, como dijo Zongcui de la dinastía Liu Song, viajaremos con el viento largo y atravesaremos miles de kilómetros de olas, colgar las velas de las nubes, cruzar el mar y llegar a la otra orilla ideal.

Este poema tiene catorce versos y ochenta y dos personajes. Sólo puede considerarse como un cuento entre canciones de siete caracteres, pero baila libremente y tiene el impulso de un poema largo. Una de las razones importantes es que revela los altibajos y los complejos cambios de las emociones del poeta de todas las formas posibles. El comienzo del poema, "Botellas doradas de buen vino" y "Platos de tesoros de jade", hace que la gente sienta que es un banquete alegre, pero luego los dos detalles de "detener la copa y arrojar los palillos" y "desenvainar la espada". y mirar a su alrededor" muestran emociones. El fuerte impacto de las olas.

En las cuatro oraciones intermedias, simplemente me lamenté de que "el río está bloqueado por hielo" y "la montaña está cubierta de nieve", y de repente estoy viajando durante miles de años, como si viera a Lu Shang y Yi Yin siendo valorados de repente. por el monarca desde un estatus humilde. La decepción y la esperanza psicológicas del poeta, la depresión y la búsqueda se alternan rápidamente. "El viaje es difícil, el viaje es difícil, el camino es divergente, ¿dónde está tu paz ahora?" Las cuatro frases tienen un ritmo breve y saltante, que es completamente un monólogo interior en un estado de impaciencia y ansiedad, que transmite vívidamente el Psicología compleja de estar perdido pero continuar explorando y persiguiendo. En las dos últimas frases, después de las repetidas vueltas anteriores, el estado de ánimo se abrió repentinamente y se cantó en un tono alto y optimista, creyendo que algún día los ideales y ambiciones de uno se harán realidad. A través de tales capas de altibajos emocionales, no solo demuestra plenamente la obstrucción de los grandes ideales y ambiciones del poeta por la oscura y sucia realidad política, sino que también refleja la intensa depresión, la ira y la injusticia en el corazón del poeta causadas por esto, y al mismo tiempo destaca el Expresa la terquedad, la confianza en sí mismo y su persistente búsqueda de ideales del poeta, y muestra el fuerte poder espiritual del poeta al tratar de liberarse de la depresión.

Este poema está influenciado por "El viaje difícil" de Bao Zhao en cuanto a temática y técnicas de expresión, pero es mejor que el anterior. Ambos poemas reflejan hasta cierto punto la supresión de talentos por parte de los gobernantes feudales. Sin embargo, debido a la época y al temperamento espiritual del poeta, los poemas de Li se revelan más profunda e intensamente, y al mismo tiempo expresan una búsqueda positiva y optimista de uno mismo. confianza y persistencia tenaz en el carácter ideal. Por lo tanto, en comparación con Bao Zuo, el ámbito ideológico de Li Shi parece ser más alto.

Apreciación de frases célebres: Habrá momentos en que el viento rompa las olas, y las nubes y las velas se cuelguen directamente para ayudar al mar.

Aunque hay muchos obstáculos en el camino por delante, el poeta cree que un día colgará en lo alto de las nubes, cabalgará sobre el viento y las olas, cruzará el mar y alcanzará el otro lado de su ideal. Esta es una búsqueda positiva y una confianza en uno mismo optimista.

Hoy en día, estos dos versos de poemas se utilizan a menudo para expresar los grandes ideales y ambiciones de uno y la firme creencia en realizarlos.

Características de la poesía 1. El inicio narrativo está adaptado del comienzo del sexto poema del poeta Liu Song Bao Zhao "Es difícil viajar": "No puedo comer en la mesa, dibujo mi espada y golpeó el pilar con un largo suspiro", usando un estilo de escritura exagerado, escriba "En el banquete de "botellas de vino doradas" y "platos de delicias de jade", el poeta detuvo su copa, arrojó los palillos, desenvainó su espada, pudo No bebía y estaba perdido. Sus emociones son diferentes a las de "El viaje es difícil".

2 Asociativo y transicional, el poeta quiso "cruzar el río Amarillo y escalar las montañas Taihang", pero "el río está bloqueado por el hielo y las montañas cubiertas de nieve. Esto simboliza la dificultad de hacerlo". vida y contiene una especie de pena e indignación infinitas. Aunque el camino hacia la realidad está lleno de obstáculos, el sueño sigue ahí y el ideal sigue ahí. El poeta recordó que antes de que Lu conociera al rey Wen, había pescado en el río Feng en el río Wei antes de que Tang contratara a Yi Yin, había soñado con montar en un bote junto al sol y la luna, y con Lu Shang y Yi; Yin finalmente cumplió sus deseos. Estas dos alusiones expresan que el poeta debería ser tan útil al mundo como lo fueron ellos.

3 Al expresar emociones directamente, el viejo deseo del poeta de "ayudar al mundo" nunca se ha hecho realidad, por lo que se lamentó: "¡Es difícil viajar! ¡Es difícil viajar! Hay muchos caminos divergentes, ¿Dónde estás ahora?" Al final del poema, se utilizan alusiones. Expresó que debería ser como Zong Tie, cabalgando sobre el viento y rompiendo miles de kilómetros de olas para mostrar sus ambiciones políticas. Anímate de la depresión y cree que llegará un momento en el que podrás desplegar tus talentos.

El significado de cada palabra:

Botellas de oro, platos de jade: utensilios para comer extremadamente hermosos.

Sake y delicias: lo más preciado del vino y las delicias.

Diez mil monedas en una pelea, diez mil monedas en una pelea: una declaración muy preciosa sobre el valor del vino y la comida.

Dejar de beber, no comer, sacar la espada y confundirse: el autor está melancólico y enojado.

El río Amarillo está obstruido por hielo y Taihang está cubierto de nieve - el título es "El camino es difícil de recorrer"

El viento rompe las olas y las nubes navegan a través del mar: el uso de alusiones muestra que el autor es muy optimista y confiado.

El papel de tomar prestadas historias históricas en el poema:

Tomando prestadas las alusiones de Lu Shang pescando en el río Bixi y el amanecer de Yi Yin Mengzhou, sueña que algún día se puede confiar en él. por el gobernante como los antiguos. Reutilízalo y construye un gran logro. Cuando sus pensamientos volvieron a la realidad, todavía sentía que la vida era difícil. Mirando hacia el futuro, siento que el camino que tenemos por delante es accidentado y que hay muchos caminos equivocados. ¿Dónde está el camino a seguir?

Pregunta 1: ¿Cuál es la razón por la que el poeta no puede comer “botellas de sake de oro” y “platos de delicias de jade”?

Li Bai estaba a punto de irse. Debido a su profunda amistad por él, sus amigos organizaron un banquete para despedirlo.

Pero tomó la copa de vino pero la apartó, tomó los palillos pero los volvió a dejar. Salió del banquete y miró a su alrededor, confundido e inseguro de lo que estaba haciendo. Debido a la profunda melancolía y la profunda tristeza e indignación, el poeta no pudo tragar el vino ni comer la comida. Debido a que el camino de la virtud está bloqueado por traidores y aduladores, el poeta se vuelve triste, enojado y melancólico.

Pregunta 2: ¿Qué tipo de ambición emocional expresa la última línea del poema?

Aunque el camino que tiene por delante es empinado y divergente, el poeta cree que algún día cruzará el mar y alcanzará su orilla ideal a través del viento y las olas. Destaca su espíritu heroico y su optimismo de que está dispuesto a romper toda resistencia y mostrar sus ambiciones. Esta es la nota más fuerte que jamás haya cantado.

Pregunta 3: ¿Cómo refleja este poema el estilo de poesía romántica de Li Bai?

1 Uso hábil de historias históricas

2 Descripciones exageradas y metáforas vívidas

3 Estructura en forma de salto, el poema completo tiene catorce líneas, ocho Doce palabras pueden Solo puede considerarse como una historia corta en la línea de una canción de siete caracteres, pero baila libremente y tiene el impulso y el patrón de una historia larga. Una de las razones importantes es que reveló paso a paso los altibajos y los complejos cambios de las emociones del poeta.

b. Se mudó a la izquierda a Languan para mostrarle a su sobrino Sun Xiang

Han Yu

Se envió una carta a Jiuzhongtian por la mañana y él fue Degradado a Chaoyang Road ocho mil por la noche.

Si quieres eliminar las cosas malas para el santo, ¡estás dispuesto a apreciar tu vejez!

¿Dónde está la familia Qinling de Yun Heng? La nieve abraza el azul y el caballo deja de avanzar.

Sé que has venido de lejos, para que puedas recogerme junto al río con miasma.

¡Este poema fue escrito en el primer mes del año 14 de Yuanhe (! 19 de agosto), Emperador Xianzong de la Dinastía Tang. El emperador Xianzong de la dinastía Tang creía en el budismo y una vez envió gente a traer un hueso del dedo del Buda Sakyamuni al palacio para ofrecerlo como ofrenda, lo cual fue una pérdida de tiempo y dinero. Han Yu escribió un memorial para disuadirlo. Tang Xianzong estaba muy enojado y quería matarlo, pero debido a que el primer ministro y otros ministros intercedieron en su nombre, fue degradado a Chaozhou (en la actual provincia de Guangdong). Cuando iba a Chaozhou, pasó por el paso de Languan (es decir, el paso de Lantian, en la actual provincia de Shaanxi) y escribió este poema. En la antigüedad, el estatus del lado izquierdo era más bajo que el del lado derecho, y "moverse hacia la izquierda" significaba ser degradado. El poema fue escrito para su sobrino Sun Xiang, lo que significa que este poema fue escrito para su sobrino Han Xiang (Han Xiangzi, uno de los legendarios Ocho Inmortales).

"Una carta escrita por la mañana a los Nueve Cielos y degradada a ocho mil personas en Chaoyang Road por la noche", en la superficie parece estar escrita a la ligera, simplemente explicando el hecho de ser degradado. . Pero después de una cuidadosa consideración, a juzgar por el "Chao Memorial" y el "Evening Relegation", el memorial se envió por la mañana y lo expulsaron de Chang'an por la noche. El uso de "mañana" y "xi", dos adverbios de tiempo tan estrechamente relacionados, no sólo expresa el corto intervalo de tiempo, sino que también revela que el emperador se ha sentido ofendido esta vez. ¿Por qué ofender al emperador? "Quiero eliminar cosas malas para Shengming" significa que mi intención original es eliminar algunas cosas que no son propicias para el país del emperador Shengming. Por eso, dijo que por el bien del país, ¿cómo se atreve a preocuparse por su vejez y fragilidad? Aquí las emociones son muy complicadas. Por un lado, confieso que soy leal a la corte y no me atrevo a preocuparme por mi vida personal y mi muerte. Por otro lado, siento que he llegado al final de mi vida. vida y tengo que caminar un largo camino para quedar relegado a un lugar lejano. Siento infinitas emociones en mi corazón. Este tipo de emoción se expresa de manera muy implícita, pero de ninguna manera es ambigua. Esto es obvio en el tercer pareado siguiente.

"¿Dónde está mi hogar en las montañas Qinling, dónde está mi hogar?" El centro de este pareado es "¿dónde está mi hogar?" No había necesidad de preguntar dónde estaba mi casa, pero la razón por la que planteé esta pregunta fue porque esta vez me degradaron y estaba claro que tenía una casa y no podía regresar a ella. Mirando hacia atrás a Chang'an, lo único que veo son las montañas Zhongnan (Montañas Qinling) separadas por nubes flotantes, así que pregunto: ¿Dónde está mi hogar? Mirando el camino por delante, Lantian Pass estaba tan congestionado por la nieve que incluso los caballos dudaron. La falta de voluntad del caballo para avanzar y su renuencia a abandonar Chang'an son exactamente el reflejo de la renuencia de la gente a desprenderse de su largo pelo. "Nubes a través de las montañas Qinling" y "La nieve abraza el Paso Azul", estas descripciones de paisajes naturales resaltan la tristeza y depresión del poeta cuando dejó Chang'an. Sabemos que Han Yu fue degradado esta vez en el primer mes del decimocuarto año de Yuanhe. Ya era principios de la primavera, pero el frío en el norte todavía era muy fuerte y Languan todavía estaba cubierto de nieve. Esta no era solo la escena en sus ojos en ese momento, sino también el sentimiento desolado y desolado en su corazón después de ser expulsado de Chang'an. Esta mezcla de emoción y escenario expresa artísticamente la situación y los sentimientos del personaje, lo cual es muy conmovedor. "Youyang Zazu" registra que Han Xiang le pidió a Han Yu que viera peonías florecer a principios del invierno, y había dos poemas sobre las flores, "Nubes a través de las montañas Qinling". Han Xiang es uno de los legendarios Ocho Inmortales.

Más tarde, Han Yu fue degradado al sur. Cuando pasó por Lan Pass, se encontró con la escena del poema. Naturalmente, esta leyenda no es creíble, pero se utiliza para ilustrar que estos dos versos de poemas son maravillosos.

El cuarto verso es para Han Xiang: "Sé que viniste de lejos, así que debes tener un propósito para poder llevarme de regreso a la orilla del río". Es un largo camino, así que no deberías haber venido sin querer. Bueno, entonces ven y entierra mis huesos junto al río lleno de miasma. La última frase tiene un tono muy bajo. En la antigüedad, la gente creía que el clima en el sur era húmedo y que en verano el agua emitía un gas venenoso que mataba a cualquiera que la tocara. Este gas venenoso se llama miasma o humo de miasma. Han Yu dijo estas palabras con sentimientos extremadamente tristes y profundos.