Comentarios sobre el examen nacional de chino clásico en dos volúmenes de 2018
1. ¿Quién conoce la traducción del chino clásico en el segundo volumen del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 2007?
Recientemente, cuando Yang Baosheng estaba leyendo el documento chino del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 2007 (. I) y el Documento Nacional (II), encontré que en las respuestas a sus preguntas sobre traducción al chino clásico, hay varias traducciones que son dignas de discusión y exploración.
El autor no quiere ocultar su torpeza y tener algunas opiniones viejas. Si hay algún absurdo, también me gustaría pedirles algunos consejos a expertos, investigadores de exámenes de ingreso a la universidad y colegas en el campo de la educación.
(1) El título (1) de la traducción clásica china del Volumen Nacional (I) es: "El daño actual al pueblo lo causan los funcionarios discapacitados, y el trabajo duro y los arrestos no son la solución". base del dolor." La traducción de su respuesta es: "Ahora que se ha convertido en un daño para la gente, el crimen recae en los crueles sirvientes. Colocar una red para atraparlo sin ningún problema no es la solución fundamental para Gu Lian". >
Presione, el error en la traducción de esta oración está relacionado con Hay tres omisiones: Primero, la palabra "trabajo duro" en "trabajar duro Zhang Cap" parece inapropiada para traducirla como "trabajar incansablemente". Porque sólo hay tres tipos de actores que “trabajan incansablemente”: el primero se refiere a la gente común, el segundo se refiere a los funcionarios y el tercero se refiere a los funcionarios que ordenan al pueblo.
Sin embargo, no importa cuál sea el tema de la acción, no tiene sentido decir "haciendo esfuerzos minuciosos para capturar". Si decimos que los sujetos del comportamiento son la gente común, y "la gente común trabaja incansablemente para arrestar a la gente", entonces ¿qué significa "trabajar incansablemente"? ¿No es "trabajar incansablemente" un comportamiento proactivo y dispuesto a sufrir? Decir que la gente era tan activa en la captura de tigres es inconsistente con la descripción de que "la culpa es de los funcionarios discapacitados".
Al mismo tiempo, decir que “la gente trabajó incansablemente para atraparlo” no puede ser coherente con el significado de “no es la raíz del dolor”. Si los funcionarios son objeto de "trabajar incansablemente para arrestar a la gente", ¿no es entonces la palabra "trabajar incansablemente" un cumplido para los funcionarios? Esto es incompatible con la semántica de la siguiente frase "no es motivo de dolor", que niega el comportamiento de los funcionarios.
Si el tema de "trabajar incansablemente para arrestar a la gente" se refiere a los funcionarios que dan órdenes a la gente, entonces las órdenes de los funcionarios son pasivas para la gente, y "trabajar incansablemente" para la gente es ser proactivo. Ser pasivo y activo al mismo tiempo, ¿no es eso contradictorio? Se puede observar que traducir "trabajo" como "trabajar incansablemente", sin importar quién sea el sujeto de la acción, es contrario al significado del texto y no tiene sentido.
Es cierto que “trabajo” y “diligencia” sí tienen el significado de “trabajo duro” y “trabajo duro”, pero también tienen el significado de “muchas veces” y “frecuentemente”. Según el contexto, las palabras "trabajo" y "diligencia" aquí parecen significar "muchas veces" y "frecuentemente".
En otras palabras, la palabra "trabajo" aquí significa "muchas veces". "Veces" significa "frecuentemente", y "diligencia" aquí también significa "muchas veces" y "frecuentemente"; "trabajo duro" es un sinónimo compuesto, por lo tanto, "diligencia" debe interpretarse juntos como "muchas veces" y "". Frecuentemente".
"Trabajador Zhang Cap" significa "captura frecuente". El significado de "trabajo" en "muchas veces" y "frecuentemente" no sólo se encuentra en el lenguaje literario, sino también en el lenguaje hablado moderno. .
Por ejemplo, el poema "Shangyuan" de Zeng Gong: "El viento sopla y el jade se filtra a través de las flores, y la gente se acerca a Zhulan para despedirlas". "El" sistema de mendicidad y creación de tres divisiones "de Wang Anshi": "Ahorre costos laborales, elimine la recaudación excesiva y sea generoso con los agricultores. La gente común tendrá suficiente para el país y la riqueza del pueblo no será escasa. "
La palabra "Lao" en la palabra hablada china moderna "Lao Nao" (ahora llamada "Na Na") también significa "muchas veces" y "con frecuencia". "Lao Nao" significa "hablar con frecuencia". y repetidamente".
El significado de "qin" en "muchas veces" y "frecuentemente" también se puede encontrar en las enseñanzas y la literatura antiguas. Li Zhouhan señaló: "Qin significa mucho". " (Ver la nota sobre "Ge Lai Shenqin" en "¿Obras seleccionadas? Yang Xiong") El poema "Mu Hibiscus" de Han Yu: "Estoy dispuesto a mirarlo con diligencia y seguir el viento sin órdenes.
Capítulo 37 de "Héroes de hijos e hijas": "¿Por qué fuma cigarrillos todo el día, pero también come con moderación aunque fuma con más frecuencia?" "El mundo del hombre? El cuarto vecino" de Wang Xiyan: "Su esposa tiene menos de treinta años, pero su salud es muy mala porque es demasiado diligente en dar a luz. ”
En segundo lugar, no es exacto interpretar “Captura de Zhang” como “Captura con una red”. De hecho, “Zhang” tiene el significado de “Captura con una red”. p> Por ejemplo "¿Gongyang Zhuan? El quinto año de Yin Gong": "El pez con cien oros, Gong Zhang lo atrapará".
"Nota de He Xiu: "Zhang dijo que la red se utiliza para colocar barreras en el valle. "
Sin embargo, "Zhang" aquí parece ser una extensión adicional de "Zhang the net to capture" - capturar; "Zhang" aquí es un término general, no una referencia específica. Porque, el original El texto ya se ha explicado anteriormente. Es muy claro: se recluta a personas para "colocar trampas" para atrapar tigres, no para "colocar redes para atrapar" tigres
En el lenguaje de la literatura, ". Zhang" tiene el significado de "atrapar". Casos de uso. Por ejemplo, el Capítulo 31 de "Margen de agua": "Tenemos muchas cosas buenas aquí. "
"Zhang" significa "capturar", y "capturar Zhang" se usa como sinónimo, por lo que debe interpretarse como "capturar". En tercer lugar, la respuesta es "No es la raíz de la preocupación". "Traducido como "no es la forma fundamental de cuidar la lástima".
¿Cuál es el objetivo de "cuidar la lástima"? ¿Es el tigre o la gente común? Obviamente el significado no está claro. Más importante aún, con "cuidar la compasión" La interpretación de "preocupación" es inconsistente con el significado del texto y es inexacta.
De hecho, esta "preocupación" también es sinónimo, es decir, esta ". "preocupación" también significa "camisa". "Preocupación" significa "camisa", que se encuentra en dichos antiguos.
Lu Yanji señala: "Preocupación significa camisa". " (Ver "¿Obras seleccionadas? "Regalo al general con cinco sentidos" de Liu Zhen en "Amor y preocupación") ¿Qué es "camisa"? "Capítulo de Jade? Corazón": "camisa, para salvar". "
Se puede ver que la palabra "compasión" debe interpretarse como "alivio". ¿Quién es "alivio"? Si se examina detenidamente el significado del texto, no es difícil ver que el el alivio debe ser la gente común.
Por lo tanto, "Y el trabajo duro y la caza no son la base del dolor y la compasión". El significado debería ser: "Y la caza frecuente (del tigre) no es el método fundamental de la compasión". aliviar (personas). "Entonces, ¿cuál es la forma fundamental de ayudar a la gente? Lo siguiente dice claramente: "Abolir la corrupción y la corrupción", "Piensa en la lealtad y la bondad" y "Abolir el recorte del plan de estudios".
(2) Volumen Nacional (La pregunta (2) de la traducción clásica china de Ⅰ es: "Un ministro leal se apega a su rectitud y no piensa dos veces. Si tienes miedo al poder y pierdes tu integridad, incluso si mueres, no podrás lograr tus objetivos fácilmente. "
La traducción de su respuesta es: "Un ministro leal debe adherirse a la moralidad y no debe tener dudas. Si tengo miedo de perder mi poder y mi justicia, no cambiaré mi ambición aunque muera. "
Haga clic, la traducción de la respuesta usa "ruo" para explicar este "ruo", que es incomprensible. Gran error.
El autor cree que este "ruo" definitivamente no es el significado de "ruo" Porque, si efectivamente es el significado de "si", entonces debe haber una oración a continuación sobre los resultados producidos bajo esta condición hipotética, pero el texto original no la contiene en absoluto. están todos muertos, no será fácil". "Ambición", y esta frase obviamente no es el resultado de esta suposición. De hecho, este "ruo" debe interpretarse como "tú".
"Si tienen miedo al poder y pierden su integridad", es decir, "ustedes", pero la gente tiene miedo del poder imperial y no se atreve a defender la justicia". Sólo esta explicación puede ser coherente con el opuesto semántico de la frase anterior, "Los ministros leales se apegan a su rectitud y no tienen dudas". 2. Cómo evaluar los ensayos chinos clásicos en el examen p>
Oraciones invertidas (preposición de objeto; posposición de adverbial; posposición de atributivo; posposición de sujeto) (1) Preposición de objeto 1. Preposición de objeto pronombre en oraciones negativas Este tipo de preposición de objeto debe tener dos características. Hay dos condiciones: primero, el objeto debe ser un pronombre; segundo, debe ser una oración negativa, expresada; por palabras negativas como "bu", "wei", "wu" y "mo".
En este caso, el objeto del pronombre debe colocarse antes del verbo y después de la palabra negativa. Por ejemplo: "Shuo Rat": "No me importarás cuando tenga tres años". "
“Nadie está dispuesto a cuidar de mí” debe entenderse como “Nadie está dispuesto a cuidar de mí”. Evite no tener confianza”. Zou Ji satirizó al rey de Qi por aceptar Admoniciones" "Política de los Estados en Guerra" Sin embargo, no hay rey que no sea rey.
p>
"Qué pocas personas tratan sobre el país"
"Li Sao" Qu Yuan miró hacia el este y lloró, si no ganaba. "La biografía de Liu Yi" Li Chaowei conoce a Shepherd, la amada hija del rey.
("She Jiang") La inmensidad de los cuatro mares es tan grande como el manantial en el norte. Forma una estructura de preposición-objeto. No es beneficioso para ti (hui), ", central. palabra y cuantificador (atributivo). ¿Por qué un caballo debería correr mil millas? Arrodíllate ante ti: el fenómeno de colocar el atributo después de la palabra central en chino antiguo, por ejemplo "No", por qué... " Fa Zhuan Yu" (Las Analectas de Confucio), así que no tomes medidas, "¿Por qué?" ...para "Jing Nu" "El Libro de las Canciones" Kuang Wu y Zi pescaban y cortaban leña en el río.
"La historia de la montaña Shizhong" El general de Su Shi no estaba enojado; por qué...",... está hablando de... "El asunto de Qi Huan y Jin Wen" (Mencius) Isn ¿No es... casi equivalente a "¿no es...?" Creo que generalmente hay tres situaciones en las que el atributo se pospone. ¿Por qué Chang'an Jun se confió a Zhao? "La horizontalidad del hilo, las moreras y la inmensidad de los cuatro mares son las palabras direccionales". El formato a veces va precedido de la palabra central y el adjetivo (atributivo La lombriz no tiene garras ni garras).
"Zhu Zhiwu retiró el ejército de Qin" "Zuo Zhuan" Aunque Dong Zhi utilizó un castigo severo, ¿cómo se compara con... "Zou Ji satiriza al rey de Qi por aceptar una protesta" "Política de los Estados en Guerra "La dieta diaria y el consumo de alcohol no son malos; (Xi, "zhi", posposición adverbial; o "Tengo miedo del sí"." ("Teoría del cazador de serpientes" de Liu Zongyuan") Entre ellos, "sí" es un general pronombre.
("Zhuangzi?; Ninguno" Pero ": (2);, ¿Hu?) ": Quién espera, por ejemplo, "no acumule pequeños flujos. Como; no obtenga nada", quien se levanta para salvarlo y bebe del manantial amarillo, ¿cómo es que es así?
Estos son tres términos sinónimos (Yu, Yu, ah, ¿qué debo hacer contigo? He aquí un pensamiento: ¿Eso es? objetivo de enseñanza del patrón de oración fija: oración invertida: posposición del sujeto. Por ejemplo, el formato pasivo fijo "Biografía de Liu Yi" Li Chaowei "¿Los corazones de los demás?" ", "无". ("Biografía de Lian de Lu Zhong") En lugar de... en lugar... es equivalente a "en lugar de..." ⑴", Mo, estoy dispuesto a encargarme de ello, y lo haré. aprende de él; etc.
Además, "? - ¿Quién es? ¿A quién puedo regresar de la gente de Weisi? Aprende y practícalo. "Shi Shuo" Han Yu hizo una alianza para el altar. " ; is", que significa ",", Dewujiaowoxousuoye, Yuyu y Yafu, constituyen "wei".
Cabe señalar que se utiliza el pronombre interrogativo como objeto, ridículo y "." "O " es" toma el objeto por adelantado antes del verbo. ¿Cuántas personas lo dicen? ¿Es solo por la necesidad de expresión del lenguaje?) ¿A qué pertenece Naibingleiruo? ¿Qué más puedo decir..." "La biografía de Liu Yi " Li Chaowei 3: "Banquete Hongmen" "; ¿Cuál es "? "Xiaoyaoyou"
"El asunto de Qi Huan y Jin Wen"
——Para.... ¡El "zhi" en este momento es solo un signo de la preposición del objeto! "La historia de la montaña Shizhong" de Su Shi Si no lo supiera, se habría acabado.
¿A cuál salvar o no a Zhao? "Si...él", tratar...("Seis Reinos") "Si...él" equivale a "qué hacer". .." Sólo... "Sí" no es intencional;...cómo..."¿Dónde está el uso de...", preposición de objeto ordinaria en preposición de objeto general
"Chibi Fu" Su Shi Xiang y Zhenli. En el barco, "?" ) Solo obedece órdenes (modismo) Solo busca ganancias (modismo) Solo cuida la cabeza del caballo "Feng Wanzhen" Pero el hermano y la cuñada son Yi "Sacrificio a los Doce Langs" Han Yu Tú eres el único que pregunta , Preferiría suicidarme.
En chino clásico, "", "¿no tiene ningún significado real? Si no estás enfermo, ¿dónde está la casa del rey? "El que recibe el premio blanco puede estar a la altura del camino. "Las pocas personas que hay en el campo"
Por ejemplo, "Meng" "El Libro de las Canciones" no se puede abandonar, así que por qué no (resentimiento), se sigue la preposición. por el objeto, y todos deben prestar atención al sentido del lenguaje. Por ejemplo, a veces el predicado se coloca antes del sujeto, el pronombre y el atributo se colocan después de la palabra central. p> El significado de este formato es ", y se puede traducir con precisión; Zaoli es popular, pero ¿bajo ciertas condiciones?" Comer y beber todos los días sin deteriorarse no..., en lugar de..., puede ser; traducido como (en lugar) que... (en lugar)... que sentarse y esperar la muerte? - Xi Yi..., indicando una relación pasiva, "Admonición a Taizong" "Diez pensamientos" Wei Zheng (después de clase) pregunta) Hoy vi humillación y pregunté a los ancianos; ¿cómo lidiar con ella? ": Primero, el objeto debe ser un pronombre: "A la gente en ese momento no se le permitía hacerlo; unicidad del objeto Cómo... (Eh). "Qué le hace una viuda a un país" (Mencio) Si no sabes leer esta frase, te resultará desfavorable (sabiduría). >
"La gente de Qi tiene una esposa y una concubina" (Mencius) 2? ¿Quieres decir que Chang'an está tan lejos como el sol 3)? "Zhuang Bao ve a Mencius" "Mencius" ¿De lo contrario? , se deben cumplir dos condiciones, "¿No es así?" Riéndose de cien pasos. Sí, cómo lo llamo, quiero ofrecérselo al rey Xiang para enfatizar el predicado (¿Qué pecado cometió la dinastía Song? tener "¿No es una alegría? (Yo y Chengbei Xu. 3. 2018 National Chinese Volume 2) Si la composición está fuera de tema
1. Examen nacional de ingreso a la universidad 2018 Volumen 2 Composición china "Adhiérete a tu propia opinión" no debe estar fuera de tema. Depende principalmente de si el contenido específico que escribas se ajusta al material
2. , el ensayo del segundo volumen de National College Entry de este año. El examen es: Durante la Segunda Guerra Mundial, para fortalecer la protección de los aviones de combate, los militares británicos y estadounidenses investigaron la distribución de las marcas de bala en los aviones supervivientes después de la batalla y decidieron reforzar las áreas donde había muchas marcas de bala. El estadístico Wardli Contra todo pronóstico, se señaló que se debería prestar más atención a las partes con menos impactos de bala, porque es difícil enviar a los cazas con daños graves en estas partes a volar, y esta parte de los datos fue ignorada. Los hechos han demostrado que Ward tiene razón. Requisito: Materiales completos y significado, elija el ángulo, determine el concepto, aclare el estilo y cree su propio título: sin copias, sin plagio: no menos de 800 palabras. de la dificultad de los exámenes nacionales de 2018 y 2016 (todas las materias)
Depende de la provincia en la que se encuentre. Enumere las provincias del país de la siguiente manera: Todas las materias se proponen de forma autónoma. Ciudad: todas las materias se proponen de forma autónoma. Ciudad de Shanghai: todas las materias se proponen de forma autónoma. Provincia de Shandong: proposiciones independientes (lenguaje), Matemáticas.
PD: las matemáticas chinas adoptarán el nuevo estándar curricular (Papel I) en 2018. Nuevo estándar curricular Prueba I (Completo (2016), inglés) Provincia de Guangdong: la prueba de comprensión auditiva y expresión oral en inglés es administrada por Proposiciones de la provincia de Guangdong (el resto y otras materias se basan en el nuevo estándar curricular I) Provincia de Jiangsu: todas las materias son todas las propuestas independientes Provincia de Zhejiang: todas las materias son propuestas independientes, la comprensión auditiva en inglés utiliza la prueba nacional de dominio del inglés nivel 2 de comprensión auditiva, a partir de 2017, el inglés utilizará los exámenes nacionales, a partir de 2019, todas las materias utilizarán el Volumen Nacional II. Provincia de Sichuan: Preguntas independientes (Matemáticas, Inglés, Ciencias integrales) Nuevo plan de estudios estándar Volumen III (chino, literatura, integral), a partir de 2017, todas las materias utilizarán el Volumen nacional III, Provincia de Fujian: 2016 A partir de 2019, todos los volúmenes nacionales Se utilizará el Volumen I. A partir de 2019, se utilizarán todos los volúmenes. Provincia de Hubei: A partir de 2016, se utilizarán todos los volúmenes. Nuevo Currículo Estándar Volumen II (chino, matemáticas, inglés). 5. ¿Se considera fuera de tema la pregunta de composición en chino del Volumen 2 del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 2018 "Ver la esencia a través del fenómeno"? "Opinión propia" no debe estar fuera de tema. Depende principalmente del contenido específico que escriba. ¿Hay algún material para laminar?
2. El ensayo para el segundo trabajo del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de este año es: Durante la Segunda Guerra Mundial, para fortalecer la protección de los aviones de combate, los militares británicos y estadounidenses investigaron la distribución de marcas de bala. en los aviones supervivientes después de la batalla y decidió reforzar las zonas donde había muchas marcas de bala, pero el estadístico Ward se opuso a todas las opiniones y señaló que se debería prestar más atención a las partes con menos marcas de bala, porque es difícil. para que los aviones de combate que han sufrido graves daños en estas partes tengan la oportunidad de volar, y esta parte de los datos ha sido ignorada. Los hechos han demostrado que Ward tiene razón. Requisitos: Contenido completo y significado del material, elegir un buen ángulo, determinar el concepto, aclarar el estilo y preparar un título propio: no copiar ni plagiar: no menos de 800 palabras.