Colección de citas famosas - Slogan de motivación - Traducción de muestra de ensayo del examen de ingreso a la universidad de inglés de Jiangsu 2014

Traducción de muestra de ensayo del examen de ingreso a la universidad de inglés de Jiangsu 2014

Parte 1:

Hoy en día, cada vez podemos encontrar más palabras en inglés en el idioma chino. Incluso, en el diccionario chino moderno se incluyen 239 palabras en inglés. Algunas personas apoyan esto y otras se oponen.

En general, estoy a favor de la inclusión. A medida que el número de estudiantes de inglés sigue creciendo, no es difícil entender estas palabras en el contexto chino. Además, en algunos casos es más conveniente utilizar palabras en inglés. La mayoría de la gente ahora usa TI para reemplazar su traducción: tecnología de la información. En esta aldea global, podemos ver que no es raro que un idioma tome prestadas palabras de otros idiomas. En inglés hay muchas palabras tomadas del latín, del francés e incluso del chino. De hecho, el chino nunca ha dejado de utilizar palabras de otras lenguas, como cuadro o democracia, que es japonesa.

Por tanto, se puede concluir que es razonable incluir el inglés en chino, lo que puede facilitar la comunicación diaria

上篇: ? ¿Qué quieres decir con el mundo entero? ¿Cuáles son las alusiones? Fuente de la alusión: "On Qin" de Han Jiayi: "Qin Xiaogong ocupó la tierra de Guliangxin y Yongzhou, y los monarcas y ministros se mantuvieron firmes y vislumbraron la dinastía Zhou. Significa barrer el mundo, incluidos los cuatro mares y anexando los ocho páramos". El significado del modismo. :Incluir: Se incluyen metáforas. Se refiere a la unidad del país. Tongyong Pinyin: nangkuo si hɣI Abreviatura en pinyin: NKSH Frecuencia de uso: Palabras idiomáticas de uso común: Cuatro caracteres forman elementos semánticos * * * Color: Neutral Uso del idioma: Cubre todo el mundo, se usa como predicado y atributivo; país. Estructura idiomática: modismo verbo-objeto Traducción al inglés: un movimiento puede mover todo el cuerpo Modismo: Tai Lun dijo derrota: "Cuando los manchúes entraron al Paso, había una casa Zhongxia. Pensaban que sus esclavos eran miles de millones y billones, cubriendo el todo el mundo." Historia idiomática: Qin Shihuang unificó el mundo e hizo que la gente hablara de ello. Jia Yi de la dinastía Han escribió "Sobre el paso de Qin" para analizar por qué Qin pudo dominar el mundo. El ambicioso Qin Xiaogong apoyó las reformas de Shang Yang, fortaleciendo gradualmente a Qin. El texto original es el siguiente: “Ten un corazón que recorra el mundo, abrace el mundo entero, abrace el significado de los cuatro mares y devore todos los páramos. 下篇: "No sé para qué sirve esta vida. Después de la juventud, ¿qué nos queda?" Este es un poema, cuyo texto completo se encuentra en cierto número de "Motto".