4 oraciones del japonés al chino: comprensión de oraciones
1.
Clientes que utilizan equipos en casa.
2.
Usa directamente la palabra お目にかかってから y usa la palabra し上げたいと para guardar el じます.
Tengo algo que decir y me gustaría comentarlo directamente con usted después de la reunión.
3.
Se abrió una pequeña casa de té frente al museo de arte.
Frente al museo hay una pequeña tienda de té.
いでください.
"おいでください" es una palabra de respeto hacia los demás y significa "bienvenido".
ますので, miedo a encogerse ですが, Sr. のご Predeterminado を お escuchó か せ い た だ け れ ば と depósito じ ま す.
Me pondré en contacto. Lo siento, me gustaría informar a mi profesor de sus planes...
いただければと尊じます: Se puede decir que es un dicho idiomático muy común. "ば" va seguido de la omisión de algunas palabras como "うれしい", "Lucky", "Lucky" y otras. palabras.
Reemplácelo con "Mr. のご出定をお文かせいただけませんか. También es posible, o se puede decir como "お文かせいただけませんでしょうか". ". El La traducción literal es: "¿Puedes decirme?" ¿Es la disposición del profesor? Por supuesto, el mismo significado se puede expresar de muchas maneras. El lenguaje es flexible y la forma de expresión también es diferente según el contexto del momento. y la relación y el estatus de las dos partes. Soy un poco más respetuoso contigo.