Ya sé que me voy al infierno. Entonces, llegados a este punto, ¿qué hay de malo en la frase "ir a lo grande o irse a casa"?
ir a lo grande no es ir a lo grande
Se traduce como "jugar en grande", lo cual es bueno
No hay otros grandes problemas. ¿Tu frase es una? ¿Diálogo de película? No pienses tanto en la gramática cuando se trata del lenguaje hablado, de lo contrario ni siquiera podrás hablar. Por lo general, be no va seguido de la forma base del verbo, pero "It's go time" es muy común en el lenguaje hablado, lo que equivale a tratar go y time como un sintagma nominal. Esto puede entenderse como una simplificación: "Es hora de ir a lo grande". Además, veo que mucha gente ya está luchando con esto. Esto no es un problema. Sería mejor cambiar el conocimiento. Además, si los cambios son demasiado grandes, se cambiará la intención original.
"Ya sabía que iría al infierno, así que ahora, juega en grande o termina de jugar (vete a casa)"
Genial~~~
Yo No sé por qué el cartel pregunta esto, pero si el cartel está realizando actividades como ver películas y aprender inglés, le sugiero sinceramente que se tome la gramática un poco a la ligera, ya que no hay ningún beneficio. . . Absolutamente tengo una base para lo que dije y no estoy diciendo tonterías
Puedes hacer preguntas