Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ? ¿Qué quieres decir con Reina de las Gallinas? ¿Cuáles son las alusiones? Fuente de la alusión: "Política de los Estados Combatientes·Han Ce": "He oído un dicho: "Preferiría ser la boca de una gallina que la reina de una vaca". Significado idiomático: Prefiero ser un pollo pequeño, limpio y con pico que una vaca grande y maloliente. En lugar de ser controlado por otros en situaciones importantes, es mejor ser independiente en situaciones pequeñas. Tongyong Pinyin: jī kǒu Niu Hou Abreviatura en pinyin: JKNH Frecuencia de uso: Palabras idiomáticas poco comunes: Sentido idiomático de cuatro caracteres * * * Color: Neutral Uso del idioma: Después de que el gallo vuela, se usa como objeto y atributo al que se refiere; tomando la iniciativa. Estructura idiomática: Prefiero ser cabeza de pollo que cola de pollo. Sinónimos: Preferiría ser boca de gallina que reina de un buey. Ejemplo: ha entendido la verdad de la historia idiomática: durante el Período de los Reinos Combatientes, Su Qin vino a Corea del Sur para presionar a Han Xuanhui y Wang Kangqin. Dijo: "Corea del Sur tiene una ubicación geográfica ventajosa y tiene las ballestas más avanzadas. Los soldados son valientes y pueden enfrentarse entre sí. Es ridículo que un país tan poderoso se rinda a Qin. Como dice el refrán: "Es mejor "Será más boca de gallina que boca de buey". ". "El rey Xuanhui acordó luchar contra Qin.

? ¿Qué quieres decir con Reina de las Gallinas? ¿Cuáles son las alusiones? Fuente de la alusión: "Política de los Estados Combatientes·Han Ce": "He oído un dicho: "Preferiría ser la boca de una gallina que la reina de una vaca". Significado idiomático: Prefiero ser un pollo pequeño, limpio y con pico que una vaca grande y maloliente. En lugar de ser controlado por otros en situaciones importantes, es mejor ser independiente en situaciones pequeñas. Tongyong Pinyin: jī kǒu Niu Hou Abreviatura en pinyin: JKNH Frecuencia de uso: Palabras idiomáticas poco comunes: Sentido idiomático de cuatro caracteres * * * Color: Neutral Uso del idioma: Después de que el gallo vuela, se usa como objeto y atributo al que se refiere; tomando la iniciativa. Estructura idiomática: Prefiero ser cabeza de pollo que cola de pollo. Sinónimos: Preferiría ser boca de gallina que reina de un buey. Ejemplo: ha entendido la verdad de la historia idiomática: durante el Período de los Reinos Combatientes, Su Qin vino a Corea del Sur para presionar a Han Xuanhui y Wang Kangqin. Dijo: "Corea del Sur tiene una ubicación geográfica ventajosa y tiene las ballestas más avanzadas. Los soldados son valientes y pueden enfrentarse entre sí. Es ridículo que un país tan poderoso se rinda a Qin. Como dice el refrán: "Es mejor "Será más boca de gallina que boca de buey". ". "El rey Xuanhui acordó luchar contra Qin.