¿Cuáles son las habilidades y prácticas de traducción integrales evaluadas por CATTI?
Ejercicios de traducción: dos artículos en inglés, dos artículos en chino y dos artículos en inglés. Ejercicios de traducción por la tarde, 600 palabras en traducción inglés-chino, 400 palabras en traducción chino-inglés. El enfoque no es necesariamente seguro, pero la traducción inglés-chino de mayo de este año es algo similar a un informe de noticias, y la traducción chino-inglés es algo similar a un informe de trabajo gubernamental.
Datos ampliados:
Puedes traer dos diccionarios, uno para traducción inglés-chino y otro para traducción chino-inglés, y no puedes traer nada dentro. Sólo la práctica de la traducción puede utilizar diccionarios. Por supuesto, puedes traer sólo un diccionario o no, pero no más de dos. ?
La fecha del examen es el 165438 de junio de este año y habrá otro examen en octubre, 110 de junio o 11 de junio. Generalmente hay uno a finales de mayo de cada año, y otro a mediados de junio y octubre, dependiendo de la normativa anual. ?
Calificación y capacidades profesionales del Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traductor:
Traductor senior: se dedica a la traducción desde hace mucho tiempo, tiene amplios conocimientos científicos y culturales y capacidades de traducción bilingüe líderes a nivel nacional. Puedo resolver importantes problemas de traducción y hacer grandes contribuciones al desarrollo de la traducción y al cultivo del talento en la teoría y la práctica.
Capacidades de interpretación, traducción y traducción de primera clase: tenga un rico conocimiento científico y cultural y altas capacidades de traducción bilingüe, sea capaz de realizar una amplia gama de trabajos de traducción difíciles, resuelva problemas difíciles en el trabajo de traducción y pueda para proporcionar importantes interpretados o finalizados para conferencias internacionales.
Intérpretes, traductores y traductores de nivel 2: Tener ciertos conocimientos científicos y culturales y buenas habilidades de traducción bilingüe, y ser competentes en trabajos de traducción de cierto alcance y dificultad.
Nivel 3 Interpretación, Traducción y Traducción: Tener conocimientos científicos y culturales básicos y capacidad general de traducción bilingüe, y ser capaz de completar trabajos de traducción general.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu-catti