Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ¿Cuáles son las habilidades y prácticas de traducción integrales evaluadas por CATTI?

¿Cuáles son las habilidades y prácticas de traducción integrales evaluadas por CATTI?

Capacidad de traducción integral: opción única, reemplazo de palabras, corrección de opciones, comprensión lectora, llenado de cloze. El examen exhaustivo de la mañana consistió en preguntas de opción múltiple, análisis de partes del discurso, sustitución de vocabulario y corrección de errores gramaticales. Un ***100 preguntas de opción múltiple, cada pregunta vale un punto. ?

Ejercicios de traducción: dos artículos en inglés, dos artículos en chino y dos artículos en inglés. Ejercicios de traducción por la tarde, 600 palabras en traducción inglés-chino, 400 palabras en traducción chino-inglés. El enfoque no es necesariamente seguro, pero la traducción inglés-chino de mayo de este año es algo similar a un informe de noticias, y la traducción chino-inglés es algo similar a un informe de trabajo gubernamental.

Datos ampliados:

Puedes traer dos diccionarios, uno para traducción inglés-chino y otro para traducción chino-inglés, y no puedes traer nada dentro. Sólo la práctica de la traducción puede utilizar diccionarios. Por supuesto, puedes traer sólo un diccionario o no, pero no más de dos. ?

La fecha del examen es el 165438 de junio de este año y habrá otro examen en octubre, 110 de junio o 11 de junio. Generalmente hay uno a finales de mayo de cada año, y otro a mediados de junio y octubre, dependiendo de la normativa anual. ?

Calificación y capacidades profesionales del Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traductor:

Traductor senior: se dedica a la traducción desde hace mucho tiempo, tiene amplios conocimientos científicos y culturales y capacidades de traducción bilingüe líderes a nivel nacional. Puedo resolver importantes problemas de traducción y hacer grandes contribuciones al desarrollo de la traducción y al cultivo del talento en la teoría y la práctica.

Capacidades de interpretación, traducción y traducción de primera clase: tenga un rico conocimiento científico y cultural y altas capacidades de traducción bilingüe, sea capaz de realizar una amplia gama de trabajos de traducción difíciles, resuelva problemas difíciles en el trabajo de traducción y pueda para proporcionar importantes interpretados o finalizados para conferencias internacionales.

Intérpretes, traductores y traductores de nivel 2: Tener ciertos conocimientos científicos y culturales y buenas habilidades de traducción bilingüe, y ser competentes en trabajos de traducción de cierto alcance y dificultad.

Nivel 3 Interpretación, Traducción y Traducción: Tener conocimientos científicos y culturales básicos y capacidad general de traducción bilingüe, y ser capaz de completar trabajos de traducción general.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-catti