Colección de citas famosas - Libros antiguos - Interpretación del antiguo poema "Primavera"

Interpretación del antiguo poema "Primavera"

Siete cuartetas para buscar flores solo

Año: Tang Autor: Du Fu Estilo: Cuatro cuartetas Categoría:

Las cuatro flores amarillas crecen vigorosamente y cubren el camino, miles de flores se inclinan Y las ramas son bajas.

Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.

En el primer año de Shangyuan (760), Du Fu vivió en Xiguo Thatched Cottage en Chengdu. Después de pasar por tiempos difíciles, comenzó a tener un lugar donde vivir, lo que hizo que el poeta se sintiera satisfecho. En primavera, caminaba solo a lo largo del río y sus sentimientos surgían con el paisaje, que se convertía en siete poemas. Este es el sexto grupo de poemas.

La primera frase señala que el lugar para encontrar flores es en el camino de "la casa de la madre de Huang Si". Esta frase está escrita en un poema famoso. Tiene un gran interés por la vida y tiene sabor a canción popular. La segunda oración "Qian Duo" es la encarnación de la palabra "Hombre" en la oración anterior. "Las ramas están presionadas muy abajo" muestra las flores doblando fuertemente las ramas, haciendo que el paisaje parezca realista. Las palabras "presión" y "baja" son precisas y vívidas. En la tercera frase, mariposas de colores deambulan por las ramas de las flores. "Permanecen" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia fresca de las flores. Las flores son muy lindas y las posturas de baile de las mariposas también son muy lindas, lo que inevitablemente hará que las personas que salen a caminar "no puedan irse". Pero no puede detenerse, sino seguir avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. “Siempre” no es algo que se vea ocasionalmente. Esta palabra exagera la alegría de la primavera. Justo cuando era agradable a la vista, una ristra de hermosas canciones del oropéndola despertó al poeta que se encontraba ebrio entre las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. La palabra "jiao" describe la suave voz de Ying'er. "Libertad" no es sólo una representación objetiva del cuerpo de Jiao Ying, sino también un sentimiento psicológico agradable y relajante. El poema termina con el sonido "Chen Wenjing" del loro, que está lleno de encanto. Al leer esta cuarteta, me parece estar caminando por el camino que conduce a la "Casa de la Madre de Seda Amarilla" en los suburbios de Chengdu hace mil años, disfrutando de la infinita belleza que brinda la primavera con el poeta.

Este poema trata sobre la apreciación del paisaje, un tema común en las cuartetas de la dinastía Tang. Pero es raro ver un poema así con descripciones tan exquisitas y colores excepcionalmente hermosos. Por ejemplo, "Entonces la gente está junto a las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento abrió bien el melocotón y la luna estaba En lo alto del vestíbulo de Weiyang" ("Spring Palace Song" de Wang Changling), todas estas escenas aparecen "" Beautiful "; agregó "Thousands of Flowers", mariposas y canciones después de "Blooming Flowers", y el paisaje es hermoso. Esta forma de escribir no tiene precedentes.

En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas. En este poema, la frase "miles de flores aplastan las ramas" debería ser la palabra "plano" según las reglas. Pero esta "contradicción" no es en modo alguno una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de "Let a Hundred Flowers Bloom" tiene una especie de belleza. Aunque la palabra "Duo" en "Qianhua" y la palabra "四" en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases. "Liu Lian" y "Freedom" son palabras de dos sílabas, como la conexión entre cuentas y melodía. "Chen Wenjing" es una onomatopeya que describe la voz de Jiao Ying y brinda a las personas una imagen auditiva inmersiva. "Shishi" y "Chen Wenjing" son palabras superpuestas, lo que hace que las oraciones superior e inferior formen un contraste, haciendo que el significado sea más fuerte y más vívido, y expresando mejor la alegría instantánea del poeta cuando está obsesionado con flores y mariposas y se despierta repentinamente. por el sonido de una reinita. A excepción de las palabras "wu" y "ying", estas dos oraciones están hechas de sonidos alveolares y dentales. El uso de esta serie de sonidos alveolares y dentales crea una sensación de soliloquio y expresa vívidamente las emociones del público. embriagado y sorprendido por la belleza. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones.

Desde un punto de vista sintáctico, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang fueron compuestos de forma natural, pero Du Fu era diferente a esto. Por ejemplo, la "antítesis" (más tarde llamada copla) es el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Hay muy pocas cuartetas en la floreciente dinastía Tang porque es difícil lograr un final perfecto. Du Fu, por otro lado, rara vez es inteligente. Este tipo de pareado es a la vez estable y memorable, lo que hace que la gente sienta que es correcto: cuando es agradable a la vista, ¿no es más fascinante escucharlo? ¿El "Cha Cha" del loro? Además, según la gramática idiomática, estas dos oraciones deberían escribirse así: las mariposas bailan con gracia cuando juegan y las currucas cantan libremente. Poner "Linglian" y "Libertad" al principio de la oración no sólo se debe a las necesidades de la fonología, sino también para enfatizarlos semánticamente, haciendo que el significado sea más fácil de entender y la sintaxis más novedosa y variada.

No vale la pena visitar este parque

Año: Dinastía Song Autor: Ye Shaoweng Género: Qijue Categoría:

Quizás al dueño le preocupa que mis zapatos de madera dañar su precioso El musgo de la puerta golpeó suavemente la puerta de leña, pero nadie la abrió durante mucho tiempo.

Pero esta primavera no se puede cerrar, mira, hay un albaricoque rosa que sobresale de la pared.

Anotar...

[Nota] (1) No vale la pena: nunca lo he encontrado. (2) Debería ser: Probablemente. Dientes: Dientes de zapatos de madera.

Aprovecha el buen tiempo primaveral para salir y hacer amigos. Quizás el dueño del jardín aprecia el Cangtai y teme que pisemos las huellas de los zapatos. Golpeé suavemente la puerta de la leña durante mucho tiempo. Pero no importa, el paisaje primaveral en el jardín es imposible de contener. Los albaricoques rojos que sobresalen de la pared ya han revelado su abundante color primaveral.

[Breve análisis]

Este pequeño poema describe lo que el poeta vio y sintió cuando visitó el jardín en primavera. Es muy vívido e interesante.

Las dos primeras frases, "Deberías compadecerte de los caninos, sellarlos con musgo y la leña no florecerá en mucho tiempo", indicando que el autor no conoció a sus familiares y amigos, y La puerta del jardín estaba cerrada, por lo que no podía apreciar las flores primaverales en el jardín. Pero es muy gracioso decir que probablemente se deba a que el dueño del jardín aprecia el musgo del jardín y teme que mis colmillos dejen marcas de pisoteo, por lo que "Chai Fei" no ha sido lanzado en mucho tiempo. El anfitrión no está en casa y deliberadamente dice que tiene la intención de rechazar al huésped. Esto prepara el escenario para el siguiente poema. Las dos últimas frases son más novedosas debido al concepto de "Dientes de lástima y foca en el musgo": Aunque el propietario cerró egoístamente la puerta del jardín, como si quisiera dejar solo el paisaje primaveral en el jardín, "El jardín está lleno de paisaje primaveral y no se puede cerrar, y una rama de albaricoque sale de la pared. "Ven". Los dos últimos poemas son vívidos y únicos en su concepción. Tanto el "paisaje primaveral" como los "albaricoques rojos" están personificados. Contienen emociones y lógica en el paisaje. Pueden despertar muchas asociaciones en los lectores e inspirarse en la filosofía: el "paisaje primaveral" no se puede cerrar y los "albaricoques rojos". " no se puede cerrar. " Inevitablemente "saldrá del muro" para anunciar la llegada de la primavera. De manera similar, todas las cosas nuevas y hermosas no pueden ser bloqueadas ni aprisionadas. Seguramente superarán cualquier limitación y florecerán.