Yu Hao
Llámame gaviota, está a punto de descender con gracia, llevando a la gente al final del árbol. Luego regresa, flotando entre las nubes y la nieve, como un barco solitario navegando de noche. Triste de volver a verse, como prometieron en Meishan, con rastros de depresión.
Hace frío en primavera en el camino de recogida de incienso, estoy dando vueltas, ¿quién podrá responder a mi propia canción? Mirando hacia el oeste, el arco iris se aleja flotando y esta emoción es imparable en mi vida. Cuando el vino despierta, las olas están muy lejos y yo estoy contemplando, claramente usando calcetines lisos. Ahora que estoy a salvo, sólo puedo quedarme contigo por un momento.
Comentarios sobre Ci
"Una breve interpretación de Tang y Song Ci" de Tang Guizhang: este poema está compuesto por un arco iris que cuelga sobre la noche. La primera escena trata sobre el vasto lago y el cielo, la puesta de sol y el clima frío. La segunda vez escribo sobre los sentimientos de las gaviotas que me llaman y estoy a punto de caer. Después de cruzar nuevamente el bosque, la descripción de las gaviotas volando es la más vívida y la sensación de llamarme es particularmente cálida e interesante. Las dos frases "esa vez" recuerdan la escena del lago en una noche nevada del pasado, y todavía están vivas en mi mente. Las dos frases "triste" se incorporan a la escena actual para resaltar el estado de la montaña. Cambié de opinión porque sentía nostalgia por el pasado mientras navegaba entre montañas y ríos.
Las tres líneas de "recogiendo incienso" son sumamente alegres y llenas de canciones. Las tres frases de "Cuihong" describen el barco solitario que se aleja, el cofre es impresionante, la emoción vuela, hay cosas afuera y se olvida la sublimidad del mundo, que es lo que dijo Cheng Yutian: "El Las nubes vuelan solas en la naturaleza, sin dejar rastro." .
Las dos frases "Recuperar la sobriedad gracias al vino" replican la sensación de beber con gran alegría y la nostalgia por el pasado después de recuperar la sobriedad. El "Now Anzai" de cuatro caracteres se canta de la misma manera que el "Now what" de tres caracteres en "Dianjiang Lip". Las dos frases "sólo" corresponden a la frase anterior, y siento que el pasado es como un sueño, dejando sólo una vasta extensión, lo que hace suspirar a la gente. Las letras de Wang Jing'an a menudo lo ubican en la cima del reino. En cuanto a calumniar a Baishi, es fácil calumniarlo a la ligera si su reino está extremadamente apartado. Además, todas las obras de Baishi están mezcladas con escenas y escenas, y son excepcionalmente hermosas. Sin embargo, el lenguaje de describir la escena en una o dos palabras no es suficiente para lograr la belleza de sus palabras.
Traducción gratuita
En la víspera de Año Nuevo del segundo año del reinado del emperador Guangzong, me despedí de Fan Chengda y regresé a Huzhou. Pasé por el puente Chuihong en una noche nevada y. Una vez escribió un poema: " Las sombras de los gansos salvajes se oscurecen en el vasto cielo, y los picos de jade se superponen y protegen las nubes. El largo puente está solitario en la fría noche de primavera, y sólo el poeta regresa a casa. "En el invierno El quinto año después de eso, fui de Deqing, Zhejiang, a Jiangsu con Yu Shangqing, Zhang Pingfu y Chao Pu Weng, yendo a Wuxi, pasando por el río Wusongjiang. Hacía frío en las montañas, el cielo estaba alto y las olas eran como nieve, salpicando por todas partes. Durmiendo hasta la medianoche, nos llamamos y caminamos juntos hasta el puente Chuihong. La luz de las estrellas parecía haber caído al agua y se mezclaba con los fuegos de pesca en el río. Era difícil saber cuál era la luz de las estrellas y cuál era la. fuego de pesca. El viento del norte era fuerte y las pocas copas de vino que bebí seguían igual. No soporto el frío. Pu Weng envolvió su cuerpo en una colcha, caminó con nosotros y recitaba poemas. Escribí este poema y me tomó más de diez días completar la revisión y finalizar el manuscrito. Pu Weng me culpó por dedicar tanto esfuerzo, pero esto me gusta y no puedo controlarlo. Ping Fu, Shang Qing y Pu Weng eran buenos escribiendo poemas, y los poemas que escribieron eran extraños y extraños, por lo que solo podía seguirles el ritmo. Después de regresar de este viaje, escribí más de cincuenta poemas cada uno.
Remamos con nuestros remos sobre las fragantes aguas del escudo de agua, y solo podíamos escuchar las gotas de lluvia golpeando el bosque de pinos en la orilla, haciendo un sonido sibilante. Por la noche, la niebla y el vapor de agua sobre el agua se extendieron gradualmente hacia el cielo. Una gaviota volando en el cielo parecía ser la que había visto antes. Parecía estar llamándome, flotando y volando sobre mí, y parecía volar hacia mí. Sin embargo, se alejó de la gente y voló sobre el. copas de los árboles. Recuerdo ese año cuando regresamos a Wuxing y pasamos por el puente Chuihong, nuestro barco partió solo por la noche y atravesó el río envuelto en nubes, niebla, lluvia y nieve. Con tristeza volví a ver que las montañas distantes con cejas delicadas todavía se superponían y sinuaban, al igual que el dolor y el resentimiento en mi corazón.
El barco navegó hacia el arroyo recolector de incienso, donde hacía frío y frío en primavera. No pude evitar bailar y cantar solo, sin importar si había alguien que me acompañara. Mirando hacia el oeste, hacia el puente Chuihong, el barco nos llevaba. En ese momento, estaba tan emocionado que nunca pude contener mi alegría de volar. Cuando desperté, el barco se había alejado con las olas. Justo cuando me concentraba en la belleza, ¿dónde estaba la belleza ahora? Sólo la barandilla frente a mí permaneció conmigo por un momento.
Agradecimiento
Hay un pequeño prefacio que describe el origen de la escritura. Primero relata la víspera de Año Nuevo de 1191 (Xinhai, el segundo año de Shaoxi), cuando el autor tomó un barco desde la villa Shihu de Fan Chengda en Suzhou de regreso a su casa en Huzhou y cruzó el puente Chuihong en una noche nevada para componer. un poema improvisado.
El poema es uno de los diez cuartetos de "Regreso de Shihu al río Tiaoxi en un día de noche", y "Las sombras de los gansos salvajes son apenas visibles en el vasto lago" es uno de ellos. En ese momento, el poeta estaba acompañado por Xiaohong, la criada que le regaló Fan Chengda, por lo que hay otro poema en "Crossing the Rainbow" que dice: "La nueva letra que escribí tiene las rimas más delicadas. Xiaohong cantó en un En voz baja y toqué la flauta. Al final de la canción, pasamos por Songling Road. Mirando hacia atrás, hacia el Decimocuarto Puente de Yanbo”
Cinco años después, en el invierno de 1196 (el segundo año). de Qingyuan), el autor se llamó Yu (el nombre de la segunda montaña, en el suroeste del actual condado de Deqing, Zhejiang) y fue a Liangxi (actual Wuxi). El itinerario para la villa de Zhang Jian es de Tiaoxi a. Lago Taihu, a través del río Wusongjiang, y a lo largo del canal hasta Wuxi. La dirección es opuesta a la anterior. Quienes viajan con él incluyen a Zhang Jian (Ping Fu), Yu Hao (Shang Qing), Ge Tianmin (Pu Weng, quien es). Esta vez crucé el río Wusong por la noche, fui al puente Chuihong y caminé sobre el puente contra el viento. Por lo tanto, escribí este poema y me tomó más de diez días revisarlo y finalizarlo. Esta vez fui a Chuihong nuevamente, pero Xiaohong no fue conmigo. Habían pasado tres años desde que falleció Fan Chengda. A juzgar por el prefacio, este poema es un poema sobre un viaje a través de un paisaje, pero si se mira todo el poema, tiene múltiples contenidos como tristeza por el pasado, nostalgia por el pasado y nostalgia por las personas. La belleza de esta palabra es que combina múltiples temas en uno, lo que la hace compleja, ambigua y rica en significado.
——Enciclopedia Baidu
El poema anterior describe principalmente el paisaje. El poeta pasa del paisaje que ve frente a él a recordar el paisaje que vio antes, y luego regresa al mismo. el paisaje frente a él. "Dos paletas de olas de escudo de agua, gotas de lluvia de fibra de coco, la tristeza del crepúsculo llena gradualmente el cielo". En la superficie del agua del escudo de agua con un escudo de agua fragante, remamos con nuestros remos y solo podíamos escuchar las gotas de lluvia golpeando el bosque de pinos en el orilla, haciendo un silbido. Al anochecer, la niebla y el vapor de agua sobre el agua se fueron llenando poco a poco hacia el cielo, y la melancolía del poeta también se extendió en su corazón como esta niebla que llenaba el cielo.
El comienzo del poema nos muestra una imagen etérea y clara de un paseo en bote por un río frío. El aroma del escudo de agua se esparce por todo el río, y nuestras narices parecen poder oler el aroma. Frente a nuestros ojos, vemos al taoísta Baishi de pie en la proa del barco, envuelto en una lluvia de impermeables de pino. Nos recuerda la escena de "un impermeable de niebla y lluvia por el resto de nuestras vidas". Baishi en este momento no es como Su Zi, "no hay viento ni lluvia" en su corazón. La niebla sobre el agua se dispersó gradualmente entre el vasto cielo y la tierra hasta llenar el cielo y la tierra. Aquí no hablamos de humo y vapor de agua, pero lo llamamos "dolor crepuscular". La redacción es única y el paisaje es emotivo. También se puede decir que "Leibo" y "Songyu" son evidencia de la novedad y elegancia de las palabras del poeta. La primera frase nos permite comprender las características de la poesía de Jiang Kui, que no sólo es clara sino también elegante. A través de las palabras, parecemos ver a un poeta solo fuera del mundo.
La segunda frase "Llámame gaviota, estoy a punto de descender con gracia y puedo llevar gente a través del bosque". "Menggu" significa hacer una alianza con la gaviota y vivir en la ciudad del agua. Yu se retira a la reclusión. Xin Qiji escribió en "Shui Tiao Ge Tou? Allied Owls" que "todas las gaviotas y garzas con las que nos hemos aliado hoy no harán ninguna conjetura sobre nuestras idas y venidas. Las gaviotas estaban dando vueltas en el aire a punto de descender". si me llama a vivir juntos en reclusión en los ríos y lagos. Pero la gaviota que llevaba a la persona en su espalda volvió a sobrevolar las copas de los árboles y me abandonó. La partida de las gaviotas le recuerda al poeta la escena en la que él y Xiaohong pasaron por este lugar hace cinco años. Las últimas tres frases de repente pasan a la escena de un paseo en bote en una noche nevada hace cinco años: "Entonces regresa y baila en el. nubes y nieve, "Lonely Boat at Night" era entonces "Las nuevas palabras de" Zixi "tienen la rima más encantadora, Xiaohong canta en voz baja y yo toco la flauta. Condujimos juntos un barco solitario y viajamos a través de las nubes solitarias. y viento y lluvia. Ahora que mi amigo falleció y Xiaohong se casó con otra persona, ¿cómo no hacer que la gente se sienta triste? Esta frase me recuerda el pasado y hiere el presente, que es profundamente emotivo.
La última línea del poema concluye con "Triste de volver a vernos, como se prometió en Meishan, con rastros de depresión". Las cosas son diferentes y las personas son diferentes, y las emociones del poeta están llenas de tristeza. y tristeza, "Mirando las cosas conmigo, todas tienen mi color". "Por supuesto, lo que el poeta vio en sus ojos fue una escena diferente en este momento", con tristeza volví a ver que las montañas distantes con cejas claras aún se superponían. y sinuoso, como el dolor y el resentimiento en mi corazón. Ven." El poema comienza con una escena y termina con una escena. Combina emociones con la escena y está escrito de una manera etérea y sutil.
Mientras el barco navegaba, finalmente abandonó las lejanas montañas que despertaban las tristes emociones del poeta, y al cabo de un rato, el barco navegó hacia el camino de recogida de incienso. Según la "Crónica de Wujun", este es el lugar donde el Rey de Wu envió bellezas a pasear en bote para recoger incienso. Frente a este monumento histórico, es muy probable que despierte la nostalgia de la gente por el pasado. El humor del poeta también cambió en consecuencia: "Hace frío en primavera en el camino de recolección de incienso, estoy dando vueltas, ¿quién puede responder a mi propia canción?" una canoa y recogiendo incienso, el poema La gente no puede evitar cantar canciones y bailar, sin importar si hay alguien que se una a ellos.
De hecho, en este momento, el poeta también pensó en su mente que cuando pasó por el puente Chuihong, era "Xiaohong cantó en voz baja y yo toqué la flauta". Ahora, solo mi frase ". ¿Quién puede responder cuando canto? Se puede decir que es lo mismo que Shangqiu. Los sentimientos coinciden entre sí, parecen alegres pero en realidad tristes. "Mirando hacia el oeste, hacia el puente Chuihong, el barco nos lleva. En este momento, mi alegría de volar es realmente imparable en mi vida". En este momento, Jiang Kui parecía tener el mismo interés que Su Zi cuando visitó Red Cliff: "Es tan vasto como Feng Xu montado en el viento, pero no sabe dónde se detiene; está tan revoloteando como si lo hubieran dejado. "Estoy solo en el mundo y me convertí en inmortal". También era tan extravagante como Su Zi. ¡Qué asombroso!
"Cuando estoy sobrio, las olas están lejos, y sólo estoy pensando, usando calcetines lisos." En este momento, el poeta está sobrio, y el barco se ha alejado, con un sentimiento de ser etéreo e independiente del mundo. Sin él, el poeta cayó en una profunda contemplación ¿Quién podría ser la belleza que aparece en la mente del poeta en este momento? ¿La belleza que navega en bote para recoger incienso en el sendero del incienso? ¿O es Xiao Hong, quien una vez lo acompañó a través del puente Chuihong y cantó con él? ¿O es la mujer Hefei a quien una vez amó profundamente pero nunca se casó, pero a la que a menudo conocía en sus sueños? "Ahora que estoy aquí, sólo hay barandillas que me acompañarán por un momento." ¿Pero dónde está la belleza ahora? Sólo el langan frente a mí puede acompañarme por un momento. Esta última frase es particularmente triste, mezcla nostalgia y anhelo. El amado ha fallecido, la belleza ya no está ahí y los ojos vacíos están llenos de humo y agua. La concepción artística es triste y etérea, y hay un arrepentimiento infinito detrás. las palabras.
Enlace a poesía moderna
"El corazón es así. Debe seguir despidiéndose y despidiéndose. Sí, no podemos dejarnos vivir todo." el tiempo. En nostalgia de la vida pasada. Aunque hemos tenido un pasado maravilloso, el tiempo siempre nos insta a seguir adelante. Jiang Kui tuvo demasiada desgana en su vida. Se mudó por todo el mundo y escribió demasiados poemas para ellos durante su viaje. ¿Cómo podría un hombre que valoraba el amor y la justicia no dejar que Qian Bai las generaciones futuras se conmovieran a lo largo de los años?
21 de enero de 2018
PD: Registro número 21 del campo de entrenamiento de desafío de 90 días del University Hall