Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas sobre la orquídea ciruela y otras plantas. ¿Cuáles son los poemas sobre la orquídea ciruela y otras plantas?

Poemas sobre la orquídea ciruela y otras plantas. ¿Cuáles son los poemas sobre la orquídea ciruela y otras plantas?

1. "Cuartetas de los ciruelos en flor, parte 1" de Lu You, de la dinastía Song.

Escuché las flores de los ciruelos ondeando con la brisa de la mañana y la nieve amontonada sobre las cuatro montañas. .

¿Cómo puede uno transformarse en cientos de miles de millones, en un ciruelo en flor y en un hombre en flor?

Traducción: Escuché que las flores de ciruelo en la montaña han florecido con la brisa de la mañana, y las flores de ciruelo en las laderas de las montañas circundantes son tan blancas como la nieve. ¿Hay alguna manera de convertir mi cuerpo en cientos de millones? Que haya un Lu You siempre delante de cada ciruelo.

2. "Bu Suanzi·Yong Mei" en los tiempos modernos

El viento y la lluvia envían la primavera a casa, y la nieve voladora da la bienvenida a la primavera. El acantilado ya está cubierto con cientos de pies de hielo, pero todavía hay hermosas flores y ramas.

Qiao no lucha por la primavera, sólo la devuelve. Cuando las flores de la montaña estaban en plena floración, ella sonrió entre los arbustos.

Traducción: El viento y la lluvia alejan la primavera, y la nieve voladora da la bienvenida a la primavera nuevamente. Es la estación en la que se forman cientos de metros de carámbanos en el acantilado, pero todavía florecen hermosas flores. Es bonito pero no le quita la belleza a la primavera, solo informa las novedades de la primavera. Cuando las montañas y los campos están llenos de flores, los ciruelos ríen entre las flores.

3. "Autumn Wind Ci" de Liu Che de la dinastía Han

El viento otoñal se levanta y las nubes blancas vuelan, la hierba y los árboles se vuelven amarillos y los gansos salvajes regresan al sur.

Las orquídeas son hermosas, los crisantemos son fragantes y no puedo olvidar a la hermosa mujer de la que estoy embarazada.

Los barcos de construcción llegan al río Fen y las olas fluyen por el medio.

Las flautas y los tambores cantan, y la música canta, y hay gran alegría y mucha tristeza.

¿Cómo se puede ser joven y viejo?

Traducción: Sopla el viento otoñal y vuelan las nubes blancas. La hierba y los árboles están secos y los gansos amarillos regresan al sur. La bella es la orquídea, la fragante es el crisantemo. Extrañar la belleza es inolvidable.

Montar un barco de construcción en el río Fen, remar para levantar olas blancas. Tocar la flauta o el tambor, demasiada alegría y demasiada tristeza. Los días de la juventud pasaron hace mucho tiempo y no queda más remedio que envejecer poco a poco.

4. "East Lake Hsinchu" de Lu You de la dinastía Song

Inserta espinas y teje vallas para protegerlas, creando ondas en el frío verde.

El otoño llega primero cuando la brisa barre la tierra y el sol rojo viaja hasta el mediodía.

Cuando desaté la canasta de bambú, escuché un crujido y por primera vez vi hojas saliendo.

Quiero venir aquí con frecuencia cuando tengo tiempo libre y todavía sigo mi almohada donde quiera que vaya.

Traducción: Cuando se plantó el bambú por primera vez, se usaron espinas para tejer una cerca y el bambú nuevo se protegió cuidadosamente. Cuando el bambú nuevo creció, era verde y sombreado, reflejado en las ondas del bambú. agua. La brisa del verano sopla sobre el suelo, como si el otoño hubiera llegado temprano. El sol rojo está en el cielo y no se siente el calor del mediodía.

Cuando los brotes de bambú se caen, se puede escuchar el crujido, y cuando las juntas de bambú, aparecen por primera vez las escasas sombras. Cuando tengo mi tiempo libre, suelo venir aquí. Cuando vengo, todavía llevo mi almohada y mi estera de bambú para poder dormir en cualquier lugar.

5. "Inscripción sobre crisantemos" de Huang Chao de la dinastía Tang

El susurrante viento del oeste llena el patio de plantas, y los pistilos son fríos, fragantes y fríos, y Es difícil que vengan las mariposas.

Si fuera el Emperador Qing dentro de un año más, sería recompensado con flores de durazno.

Traducción: Se acerca el viento susurrante del otoño y los crisantemos del jardín se balancean. La fragancia de los estambres está llena de frío, lo que dificulta la llegada de mariposas y abejas. Un día, seré el Dios de la primavera y haré los arreglos para que florezcan los crisantemos y las flores de durazno en primavera.