Poemas de Li Shangyin

Escrito a mi esposa en el norte en una noche lluviosa

Dinastía Tang: Li Shangyin

Preguntas por la fecha de regreso, es difícil decirlo, porque la noche llueve en Bashan Llena el estanque de otoño.

Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.

Quédate en el Pabellón Luoshi y rinde homenaje a Cui Yong y Cui Zhou.

Dinastía Tang: Li Shangyin

El muelle de bambú está limpio y el agua es clara, y el mal de amores está separado por la ciudad.

La helada otoñal llega tarde, dejando que el loto seco escuche la lluvia.

El muelle en el bosque de bambú es tranquilo y libre de polvo, y los pabellones y pabellones cerca del agua son particularmente tranquilos. Acacia Love vuela muy lejos, pero está separada por una ciudad alta y pesada.

Las claras nubes otoñales duraron varios días y la temporada de heladas llegó tarde. Deje las hojas de loto marchitas en el suelo y escuche el desolado sonido de la lluvia a altas horas de la noche.

Área escénica del jardín Leyou/Tumba de Leyou

Dinastía Tang: Li Shangyin

Por la noche, estaba de mal humor y conduje a la antigüedad.

El atardecer es infinitamente hermoso, sólo que cerca del anochecer.

Estaba de mal humor por la noche y conduje hasta Guyuan.

El atardecer es infinitamente hermoso, pero ya casi está anocheciendo.

Chang'e

Dinastía Tang: Li Shangyin

La pantalla de mica se tiñe de rojo con gruesas velas y la Vía Láctea se inclina gradualmente hacia la estrella de la mañana.

Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.

A través del biombo decorado con mica, la sombra de la vela se va desvaneciendo poco a poco. La Vía Láctea también está desapareciendo silenciosamente y las estrellas de la mañana se hunden en el amanecer.

Chang'e en el Palacio de la Luna probablemente se arrepintió de haber robado el elixir de la vida de Hou Yi. Ahora sólo el cielo azul y el mar azul acompañan cada noche su corazón solitario.

Viajar solo por Qujiang a finales de otoño

Dinastía Tang: Li Shangyin

Las hojas de loto odian la vida de la primavera cuando nacen y odian la vida de otoño cuando están secos.

Sé que estoy enamorado desde hace mucho tiempo, pero estoy muy decepcionado con el sonido del agua en la cabecera del río.

Cuando las hojas de loto crecen, surge el resentimiento primaveral. Las hojas de loto se han marchitado y los arrepentimientos del otoño han regresado.

Sé profundamente que mientras esté en este mundo, mis sentimientos durarán para siempre. Qué melancolía, sólo el interminable sonido del río.

Jia Sheng

Dinastía Tang: Li Shangyin

La sala de propaganda invitó a los sabios a reunirse con los funcionarios, pero Jia fue aún más incoherente.

Pobre niño, sentado frente al cielo nocturno, no le preguntes a la gente ni a los fantasmas.

El emperador Wen de la dinastía Han buscó talentos y emitió un edicto para convocar a sus ministros a la rendición. El talento de Jia Yi es verdaderamente brillante e incomparable.

Son solo palabras vacías en medio de la noche, lo que hace que la gente suspire. El emperador Wen sólo preguntó sobre fantasmas y dioses, y no dijo nada sobre los asuntos nacionales y el sustento de la gente.

Wanqing

Dinastía Tang: Li Shangyin

Un hombre vive recluido, con vistas a la ciudad de Jia. La primavera se ha ido y el verano ha despejado.

La lluvia ahogó la hierba, pero finalmente consiguió el amor de Dios. La lluvia fue clara.

Sube al pabellón alto y mira a lo lejos. El cielo está alto en el cielo y el resplandor del sol poniente brilla a través de la celosía de la ventana.

Los nidos de los pájaros se han secado y sus cuerpos han recuperado su ligereza.

Una persona vive una vida tranquila en reclusión, con vistas a la ciudad, mientras pasa la primavera y llega el verano.

La hierba quedó sumergida por la lluvia, pero finalmente recibió el amor de Dios. Después de la lluvia, el cielo se aclaró.

Sube al pabellón alto y mira a lo lejos. El cielo está alto en el cielo y el resplandor del sol poniente brilla a través de la celosía de la ventana. Los nidos de los pájaros se han secado y sus cuerpos han recuperado su ligereza.

Sube al pabellón alto y mira la barandilla. El cielo es vasto y alto, y el resplandor del sol poniente brilla a través del enrejado de la ventana.

Los nidos de los pájaros vietnamitas se han secado y sus posturas han recuperado su ligereza.

Los estanques de color azul oscuro están llenos de brillantes nenúfares o flores de loto.

Regala un loto

Dinastía Tang: Li Shangyin

La gente en el mundo tiene diferentes descripciones de flores y hojas plantando flores en hermosas flores doradas en la maceta. independientemente de las flores y hojas, cae al suelo y se convierte en polvo.

Solo el loto tiene flores rojas y hojas verdes a juego. Las hojas de loto están rizadas y abiertas, y la flor de loto está floreciendo. El contraste es tan perfecto y natural.

El loto y las hojas de loto se complementan durante mucho tiempo. Cuando las hojas de loto caen, el loto se marchita.

La gente de todo el mundo tiene diferentes puntos de vista sobre las flores y las hojas. Plantaron las flores en hermosas macetas doradas, pero las dejaron en la tierra y se convirtieron en polvo.

Solo hay flores de loto con flores rojas y hojas verdes. Las hojas de loto están rizadas y relajadas, y las flores de loto se abren y cierran. Es tan perfecto y natural.

Las flores y las hojas de loto se complementan desde hace mucho tiempo. Cuando las hojas de loto caen y se marchitan, es muy lamentable.

Arpa con incrustaciones

Dinastía Tang: Li Shangyin

Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas y hay un joven en cada intervalo.

El sabio Zhuangzi soñó despierto, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el canto del cuco.

La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol.

Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta.

El tiempo sin nombre fue mucho antes de que la conociera, pero aún más desde que nos separamos

Dinastía Tang: Li Shangyin

La conocí hace mucho tiempo. Sucedió, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado el viento del este y han florecido cientos de flores.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

Sin título Las estrellas de anoche y el viento de anoche

Dinastía Tang: Li Shangyin

Las estrellas brillaban anoche, pero había una brisa fresca a medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.

Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.

Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber las apuestas de los amigos, ganar o perder bajo la luz de las velas.

Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.

Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero soplaba una brisa fresca en medio de la noche; nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pinturas y en el lado este de Guitang.

Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei; tu corazón es como tu alma y tus emociones están estrechamente conectadas.

Adivinemos y juguemos entre nosotros, bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón; dividámonos en grupos para brindar, las velas son rojas.

Ay, tan pronto como escucho el tambor en la quinta vigilia, es hora de ir a la corte; cabalgo hacia Lantai, como ajenjo flotando en el viento.

Atardecer en el mar, loto rojo

Sin título

Muchas veces escucho a la gente hablar de elvhua, pero siempre siento que ella está en ese mundo lejano.

Pero después de asistir a la fiesta como Xiao Shi, no esperaba poder espiar a Gong Hua.

En aquella época, a menudo escuchaba a la gente hablar de la flor verde sépalo, pero siempre sentí que estaba muy lejos en el horizonte.

Pero después de asistir a la fiesta como Xiao Shi, no esperaba echar un vistazo a las flores en el palacio.

Sin título Dijiste que vendrías, pero no lo hiciste, no me dejaste ningún rastro

Dinastía Tang: Li Shangyin

Dijiste la reunión fue una charla vacía, después de que no vimos rastro de ella; despertamos bajo la luz de la luna inclinada en el piso de arriba, escuchando a Xiao Zhongchuming.

Los sueños en la herida estaban tan separados que eran difíciles de recordar; cuando desperté, comencé a escribir una carta.

Las capas de jade residual son turbias; el almizcle se fuma a través de la gasa, haciéndolo suave.

Pero a lo que no puedo llegar es a la montaña mágica. Estás al otro lado, más allá de los diez mil picos.

Dijiste que la reunión fue solo una charla vacía, y luego desapareciste; cuando despertaste, escuchaste la brillante luz de la luna en el piso de arriba y sonó la campana de la madrugada.

No llores por el dolor del sueño, ambos son difíciles de describir; después de despertar, la tinta no era espesa, así que escribí una carta.

La vela iluminaba a medias la ropa de cama dorada, brumosa; el almizcle humeaba a través de la cortina de gasa con forma de hibisco, suave y gentil.

En ese momento, Liu Lang había guardado rencor durante mucho tiempo contra el lejano Pengshan. ¡El lugar al que vas está a miles de kilómetros de distancia de Pengshan!

Sin título Una lluvia brumosa sopla desde el este con el viento

Dinastía Tang: Li Shangyin

El viento en el viento del este, la lluvia en el viento, La lluvia en el viento, el sonido de un trueno ligero vino desde el otro lado, fuera del estanque de lotos.

También hay un quemador de incienso de sapo dorado cerrado con llave, los cigarrillos están envueltos elegantemente, como la polea de una olla de jade, y la cuerda para tirar extrae el agua del pozo.

El Rey de Wei soñó que era una niña joven y hermosa. El Rey de Wei soñó que abrazaba una almohada y escribía un poema.

No importa las flores que florecen, ¿incluso esta brillante llama de amor es solo cenizas? .

Sopla viento del este y la llovizna se lleva el viento. Truenos ligeros fuera del estanque de lotos.

Un incensario de sapo dorado con botón de bloqueo, un cigarrillo persistente y elegante, con forma de polea de tigre de jade, y una cuerda para sacar agua del pozo.

La hija de Jia miró a Han Shou a través de las cortinas porque amaba su juventud y belleza.

Wang Wei soñó que Zhen Shiyin dejaba una almohada y comparaba sus poemas con los de Concubine Mi.

Oh, mi corazón ya no brota, flores de primavera; no sea que te extrañe centímetro a centímetro, y Hua Song pierda sus cenizas.