Modismos de conversión del idioma hablado
Ten miedo de los lobos delante y de los tigres detrás - cobardía.
Cuando un monje toca la campana todos los días, simplemente sigue adelante.
Los modismos son citas históricas muy resumidas de literatos, con un patrón de cuatro caracteres, elegantes y concisos, y se utilizan principalmente en la escritura, mientras que los dichos vulgares se extraen del lenguaje hablado popular, vívidos y vulgares, y son utilizado principalmente en el lenguaje hablado. En artículos generales (u obras literarias), los modismos se utilizan a menudo en discusiones, narrativas, descripciones, etc. , mientras que los refranes se suelen utilizar en las conversaciones entre personajes. A veces los modismos son una forma de decir lo mismo o tienen el mismo significado, y los proverbios son otra forma de decirlo, formando así modismos y refranes sinónimos:
Desarraigando las raíces y persiguiendo las motas - recogiendo sésamo semillas y perder la sandía - Wang La suegra vende melones y se jacta del rebaño - el camello fuera del rebaño ▲ Complicación - mata al pez con ojos nacarados - vende perro; carne con cabeza de oveja; el objetivo de la crítica pública: una rata cruza la calle, todos gritan para golpearla; la cabeza del juicio Pies: hurga en tu nariz horizontalmente, hurga en tus ojos verticalmente: derriba la pared este para compensar; el oeste; tímido - miedo a los lobos delante y tigres detrás; franco - abre la ventana y deja claro el ojo por ojo - enfrenta la arista de trigo con la punta de una aguja - vuelve a tocar los gongs y los tambores; , empezar de nuevo un negocio; contraproducente: robar el pollo pero perder el arroz; buscar el dragón; comer un cuenco, mirar la olla; tres días de pesca, dos días de secar las redes; tratar - hacer una comida con arroz crudo; encontrar fallas - encontrar fallas en un huevo; ser simplista - hablar es mejor que cantar; mover la cabeza, reinventar la rueda; jadea y tirarse un pedo; golpear una piedra con un huevo - golpear una piedra con un huevo ; Codicia insaciable - el corazón humano no es suficiente para tragarse un elefante; los agravios no son en vano - saltar al río Amarillo no se puede lavar; Tengo muchas ganas de cavar un pozo; me perforo las orejas cuando me subo al sedán; ando de un lado a otro, tocando la campana todos los días como un monje; voy por caminos separados; tú voy por el tuyo, yo voy por mi puente de una sola tabla, etc.
Los modismos y proverbios anteriores tienen diferentes significados literales, pero el mismo tema. Comparación: los proverbios son vívidos, populares y divertidos; los modismos son elegantes, solemnes, concisos y sus estilos, contextos y usos son diferentes;
En este sentido, no hay duda de cuál es mejor, al igual que frente a Chunlan y Qiuju, Du Fu y Bai Juyi, Hou y Ma, no podemos hacer una distinción fuerte, porque todos son tesoros de la cultura china y son De hecho, ¡hay diferentes enfoques pero el mismo efecto!