Colección de citas famosas - Libros antiguos - Sobre escribir poesía sutil

Sobre escribir poesía sutil

1. Un poema antiguo describe el viento y su sutil influencia sobre las personas. Pienso en el precioso puñal de este poema, que ha estado en mi camino durante muchos años. Las hojas amarillas se han marchitado, pero el viento y la lluvia todavía las están destruyendo. Los ricos edificios aristocráticos y la gran cantidad de personas tocan hermosas danzas y tocan las impetuosas cuerdas.

Los nuevos amigos son arrojados al mundo secular, por lo que los viejos amigos son separados capa por capa. Quiero romper estos problemas en mi corazón y usar un vino nuevo para aliviar el dolor, el precio es diez mil u ocho mil.

Traducción

Aunque tengo la ambición de conquistar el país y también tengo poemas heroicos como Guo Baojian, no he conocido al sabio Señor en el exilio desde hace mucho tiempo. Mis años en China. Las hojas amarillas se han marchitado y el viento y la lluvia siguen destruyéndolas. En los rascacielos de familias ricas y aristocráticas, los ricos cantaban y bailaban, tocaban flautas urgentes y cuerdas complejas. Los nuevos amigos son criticados por restar importancia al mundo secular, mientras que los viejos amigos son alienados por capas de barreras. En mi corazón, quiero eliminar estos problemas y preocupaciones, y quiero usar vino Xinfeng para aliviar mi ansiedad, sin importar el precio de 1000 u 8000.

Anotar...

1. Este poema "Zhang Jian" fue compilado en el año 11 de Dazhong (857). Dice: "'En la superficie, parece que sí. sé feliz con los recién llegados' Se refiere a la reencarnación de Zheng Yali; "Pero el viejo amigo está destinado a estar detrás de mí" se refiere a Zizhi (Ling Humao) que no puede permanecer en la capital por mucho tiempo y permanece en la pobreza por mucho tiempo. tiempo Al final de esta vida, no habrá más aventuras entre Guo Zhen y Ma Zhou, por eso el poema suspira su significado, como cuando viajas a Jiangdong

2. Sword": Zhang dijo en "Guo Chao Gong Xing": "El joven es encantador, tiene grandes aspiraciones, es un Jinshi en el año 18, recibió educación superior y recibió Tongquanwei. "Famoso en el cielo, lo pedí. Sus órdenes se registraron en artículos antiguos y se publicaron en espadas antiguas. Disfrútelo. "Chanyu Bamboo Slips" de Guo Zhongshu decía: ""Prefacio a la colección de Guo Wen": "Ayer Tengo una espada extraña debajo de la antigua ciudad de Yecheng. Dichos antiguos Hay cuatro palabras: Por favor, ven. Por la canción de Gu Jian. "Según" Song of the Ancient Sword ", significa que el polvo enterrado en la espada antigua no puede encontrar talentos. Hay una frase: "¿Por qué se dice que el camino del medio está abandonado? Está esparcido en la antigua prisión. Aunque está enterrado en el suelo y no puede funcionar, la extraordinaria llama formada por su espíritu heroico todavía ilumina el cielo nocturno. "La ciudad natal de Guo Daigong" de Du Fu: "Gao Daigong "Yong "Espada", Dios la entregó al desierto". Shang Yang originalmente citó a Guo y elogió su talento.

3. Mi camino ha sido sinuoso durante muchos años: "Dispara al gran sirviente y destruye la dificultad Sima" de Lu Sidao: "Estar en una ciudad acuática, es un trabajo duro" Yu Xin. Fu": " Deambulando por los pabellones y viajando por puentes altos "Años pobres: toda una vida".

4. Frase de hoja amarilla: Autometáfora cayendo como hojas amarillas en el viento y la lluvia.

2. Aparición de la línea, la sutil influencia del poema de Du Fu "Spring Night Happy Rain"

Dinastía Tang - Du Fu

La buena lluvia sabe su hora correcta ;

Cuando llegue la primavera, caerá.

El viento sopla de noche en su boca;

Silencioso, nutre todas las cosas.

Nota: Estas son las primeras cuatro frases del poema original, que describen principalmente la escena lluviosa en una noche de primavera y expresan un estado de ánimo feliz. Una buena lluvia es como saber la estación y se acerca la primavera. Llueve a tiempo y es tan valioso como el petróleo. ¿Cómo no podría hacer feliz a la gente? Al caer la noche, las finas gotas de lluvia, gota a gota, contribuyen a la tierra, nutriendo silenciosamente todas las cosas.

:

Simplemente.

Ocurre

:

Promueve el crecimiento de las plantas.

Ahogarse

:

Con calma

Hidratarse las cosas

:

Dejar que todos las cosas se nutren del agua.

3. ¿Cuál de los poemas de Du Fu se utiliza a menudo para describir el cultivo sutil de los estudiantes por parte del maestro? El verso correspondiente es: Escabulléndose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. El significado de este poema es que la buena lluvia, acompañada de la brisa, entró silenciosamente en la noche oscura. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra. Elogie al maestro por su educación considerada hacia los estudiantes, pero es sutil y usted se beneficia en silencio.

Este poema proviene de "Spring Night Happy Rain" de Du Fu en la dinastía Tang. El texto original del poema es el siguiente:

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. .

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira las zonas rojas y húmedas, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Interpretación vernácula: La buena lluvia parece haber llegado en el momento oportuno, en la primavera en la que nacen todas las cosas. Con la brisa, entra tranquilamente en la noche. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra. Espesas nubes oscuras cubrían los campos y callejones, se encendían pequeñas lámparas y los barcos de pesca en el río parpadeaban. Si miras las flores con gotas de rocío mañana por la mañana, Chengdu estará llena de flores.

Datos ampliados

Fondo creativo: este poema fue escrito en la primavera de 761 (el segundo año de la dinastía Yuan). Después de un período de exilio debido a una grave sequía en Shaanxi, Du Fu finalmente se instaló en Chengdu, Sichuan. Cuando escribió este poema, había vivido en una cabaña con techo de paja en Chengdu durante dos años. Cultiva su carácter moral, cultiva hortalizas y flores e interactúa con los agricultores. Tenía profundos sentimientos por la lluvia primaveral, por eso escribió este hermoso poema, describiendo la lluvia en la noche primaveral, que nutre todas las cosas.

Este poema describe en detalle las características de la lluvia primaveral en Chengdu y la escena de la noche lluviosa con gran alegría, y canta con entusiasmo la oportuna y nutritiva lluvia primaveral. El poeta utiliza la personificación para describir la lluvia primaveral, que es implícita, delicada, expresiva y vívida. Todo el poema tiene una concepción artística elegante, una connotación tranquila y está integrado con la pintura. Este es un poema sobre la lluvia, con un encanto vívido y único.

Esta es una obra maestra que representa una escena lluviosa en una noche de primavera y expresa un estado de ánimo feliz. He defendido la palabra "bueno" desde el principio, personificando la lluvia, diciendo que "conoce la estación" y sabe cómo satisfacer las necesidades objetivas. La palabra "conocimiento" se usa tan vívidamente que da vida a la lluvia. La primavera es la estación en la que todo brota y crece. Todo lo que hace falta es lluvia y empieza a llover.

Zhuan Xu describió la aparición de la lluvia y expresó además la belleza de la lluvia. Las palabras "qian", "run" y "fine" describen vívidamente las características de la lluvia. La razón por la que la lluvia es "buena" es que es buena para sincronizar y "humedecer las cosas en silencio". La lluvia primaveral suele humedecerlo todo con una suave brisa y llovizna.

La belleza de la noche lluviosa está escrita en estas dos frases. "Negro" y "brillante" se complementan, lo que no sólo resalta las espesas nubes y la lluvia, sino que también brinda a las personas una fuerte sensación de belleza. El último pareado es una escena virtual, que sigue de cerca la palabra "felicidad" en el título, y representa el hermoso paisaje de la ciudad de Jinguan en la mañana después de la lluvia.

4. El poema de Du Fu se utiliza para describir el cultivo silencioso de los estudiantes por parte del maestro. El poema sutil correspondiente es el pareado del cuello escrito por el poeta de la dinastía Tang Du Fu en "Spring Night Joyful Rain": Sigilosamente en el. La noche con el viento, humedece las cosas. Las cosas están tranquilas. El significado de este poema es que se acerca la primavera y la buena lluvia llega silenciosamente en la noche con la brisa primaveral, humedeciendo las cosas en silencio. Elogie al maestro por su educación considerada hacia los estudiantes, pero es sutil y usted se beneficia en silencio.

"Spring Night Happy Rain" es un poema escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. El texto original del poema es el siguiente:

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira las zonas rojas y húmedas, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Interpretación vernácula: La lluvia oportuna parece conocer las estaciones. La primavera está aquí y llega silenciosamente por la noche con la brisa primaveral, nutriendo silenciosamente todas las cosas. El cielo sobre el camino rural estaba completamente negro, a excepción de un rayo de luz procedente de un fuego de pesca en un barco pesquero en el río, que era especialmente brillante. Cuando llegamos por la mañana, el suelo húmedo debe estar cubierto de pétalos rojos, y las calles y callejones de Golden Crown City deben ser un escenario colorido.

Datos ampliados

Fondo creativo: este poema fue escrito en la primavera de 761 (el segundo año de la dinastía Yuan). Después de un período de exilio debido a una grave sequía en Shaanxi, Du Fu finalmente se instaló en Chengdu, Sichuan. Cuando escribió este poema, había vivido en una cabaña con techo de paja en Chengdu durante dos años. Cultiva su carácter moral, cultiva hortalizas y flores e interactúa con los agricultores. Tenía profundos sentimientos por la lluvia primaveral, por eso escribió este hermoso poema, describiendo la lluvia en la noche primaveral, que nutre todas las cosas.

Al comienzo del poema, Du Fu elogió la lluvia de la noche de primavera como "buena lluvia". Debido a que Chengdu está situada en la cuenca de Sichuan de la Tierra de la Abundancia, tiene un clima templado y precipitaciones abundantes. Aunque en primavera llueve a menudo por las noches, el sol brilla intensamente al día siguiente. Justo cuando necesita lluvia, llueve. Conoce las estaciones, por lo que "cuando llegue la primavera".

¡Este tipo de "lluvia oportuna" necesaria para el crecimiento de todas las cosas es realmente una rara buena lluvia! Ambos poemas son descripciones antropomorfas. Du Fu a menudo consideraba la crueldad como seres sintientes y la ignorancia como conocimiento. Aquí la lluvia primaveral se considera consciente, por lo que puede caer según la demanda.

Las dos palabras "conocimiento" y "zai" del poema son muy expresivas y el amor del poeta por la lluvia se expresa vívidamente en la página.

Luego, la tercera y cuarta frases no sólo describen la dinámica de la lluvia primaveral, sino que también transmiten su poder de hidratar las cosas. Como llovió mucho por la noche, el poeta se centró en describir la escena de la lluvia desde la perspectiva de "escuchar". La lluvia fue agradable pero no repentina y desapareció a medida que avanzaba la noche. Es silencioso, silencioso y desapercibido, por eso se le llama "colarse en la noche". Esta tranquila lluvia subterránea es, por supuesto, la llovizna que nutre todas las cosas. "Silence" demuestra apropiadamente su valioso espíritu. Las palabras "Qian" y "Jing" aquí se utilizan de forma precisa y apropiada. El primero reveló poco viento, el segundo reveló poca lluvia.

Las oraciones quinta y sexta describen con más detalle el paisaje nocturno lluvioso desde una perspectiva "visual". "Camino salvaje" se refiere al camino en los campos y la "nube" se refiere al cielo. Debido a que llovía de noche, las nubes eran muy densas, las estrellas estaban ocultas, la luz de la luna era muy oscura y el cielo y el suelo estaban negros, lo que indica que llovía mucho. En un mundo oscuro, sólo el barco en el río emite un rayo de luz, que es especialmente brillante. Esta es una escena nocturna extremadamente vívida bajo la lluvia. En esta escena se incluye el propio sentido de asombro del poeta.

Las dos últimas frases son sobre Xiao Jing después de la lluvia. Eso fue al día siguiente. Amanece y está lloviendo. Toda la ciudad de Chengdu está llena de flores deslumbrantes. Las flores son tan pesadas que ni siquiera puedo levantar la cabeza. Es vertiginoso y refrescante.

Este poema es tan lamentable. La trama del poema tiene una estructura rigurosa desde la narración general hasta la descripción de la imagen, desde el oído hasta la vista, desde esa noche hasta la mañana siguiente. Presta atención a tus palabras. "Rainy Night", bastante difícil de escribir, tiene un conjunto deslumbrante que hace leer entre líneas. Respira el aliento de la primavera.