¿Cuáles son algunos poemas antiguos sobre el cambio?
"¿Embarcar al pie de la ciudad de Yueyang?"
Du Fu
La región fluvial está a más de mil millas de distancia, pero la ciudad montañosa está a solo cien historias.
El viento en la orilla agita las olas del atardecer y la nieve en el barco salpica luces frías.
El estancamiento es difícil de poner fin, y la dificultad y el peligro van en aumento.
Tunan es impredecible y los cambios son como Kunpeng.
Traducción:
Hay muchos ríos en el Reino del Sur, con longitudes de agua que superan los mil. La ciudad de Yueyang está ubicada en la montaña Baling y tiene casi cien pisos. El viento en la orilla del lago agitaba las olas del atardecer y la nieve fuera del barco caía delante de la lámpara. Al estar varado en un país extranjero, los talentos no sirven de nada. Los tiempos son difíciles y peligrosos, y la integridad se vuelve aún más fuerte. No se espera que el movimiento de Tunan sea irreversible, pero los cambios de Kunpeng son enormes y volará hacia el sur.
"Visitando Shanxi Village"
Lu You
La granja de Mo Xiao está llena de cera y vino, y en los años buenos hay suficientes gallinas y delfines para los visitantes. .
Las montañas y los ríos están llenos de dudas y no hay salida, y hay otro pueblo con sauces oscuros y flores brillantes.
Las flautas y tambores siguen la sociedad primaveral, y las vestimentas y vestimentas son sencillas y antiguas.
A partir de ahora, si me dejan aprovechar la luz de la luna, llamaré a la puerta todo el tiempo y la noche con mi bastón.
Traducción:
No te rías del vino turbio que elaboran los agricultores en el duodécimo mes lunar. En los años de cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.
Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino adonde ir. De repente, otro pueblo de montaña aparece frente a mí.
Se acerca el día de tocar la flauta y el tambor en la Sociedad de Primavera, pero los aldeanos aún conservan la antigua costumbre de vestir ropa sencilla.
Si aún puedo aprovechar la hermosa luz de la luna para salir de ocio en el futuro, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.
"Verde en los sauces"
Yuan Quhua
La copa de crisantemo es profunda, las flores de ciruelo están lejos y ambos están en la capital. Reuniéndose y dispersándose a toda prisa, hay gansos solitarios junto a las nubes y lentejas de agua en el agua. ?
Enseñar a las personas cómo no herir sus sentimientos. Me siento somnoliento y asustado varias veces. Extrañé mi mal de amor el resto de la noche, el polvo siguió al caballo y la luna siguió al barco.
Traducción:
Recordando esos días, tú y yo estábamos juntos en la capital, bebiendo vino de crisantemo y escuchando juntos música de flauta a lo lejos. Tú y yo nos reunimos y nos dispersamos a toda prisa, como gansos solitarios en el borde de las nubes, y como lentejas de agua en el agua, flotando aquí y allá.
¿Cómo es posible que la gente no esté triste y emocionada después de una despedida? Nos encontramos varias veces en sueños, pero después de despertar del sueño, como no podía ver a mis amigos, estaba tan angustiada que daba vueltas y vueltas y no podía dormir tranquilamente. En la segunda mitad de la noche, extrañé mi mal de amor, mi corazón siempre seguía al caballo de mi amigo como polvo volador, y seguía al barco de mi amigo como la luna brillante a todas partes.
"Los sauces son verdes · Una sensación de primavera"
Liu Chenweng
El caballo de hierro está cubierto de fieltro, las flores plateadas derraman lágrimas y la primavera entra en la ciudad del dolor. Las melodías de la flauta y los tambores que se tocan en las calles no cantan.
Nakan está sentado solo en la linterna verde. Extraño mi patria y la luna brillante desde la plataforma alta. El paisaje bajo el carro, los años en las montañas y el ambiente en el mar.
Traducción:
Había soldados de caballería mongoles vistiendo fieltros por todas partes. Después de la caída del país, la gente iba a ver el mercado de linternas de Shangyuan y las linternas parecían acompañar a la gente con lágrimas. Ha llegado la primavera a esta miserable ciudad. El ejército de Yuan toca tambores y hace trucos en las calles, y el pífano toca acentos mongoles. ¿Dónde está la escena de la primavera? >
En la atmósfera tenue, suspirando bajo la luz brillante, la vida triste y aburrida tortura a la gente. En este mercado de linternas de Shangyuan con la luna brillante colgando en lo alto, extraño mucho los edificios y terrazas caídos. El paisaje nostálgico de la capital de Lin'an, los años solitarios de reclusión en las montañas y los bosques, y los emperadores y ministros de la pequeña corte que huyeron a la orilla del mar, ¿cómo pueden luchar contra el enemigo y rejuvenecer la patria? ¡Mantén la calma por mucho tiempo!
Pesca
Bai Juyi
Cuando estaba cerca del agua, rugí y de repente pensé en el comienzo del décimo año. Tres veces ascendió al rango A y B, y una entró en la Casa Chengming.
La vida está llena de cambios y los asuntos exteriores tienen sus altibajos. Hoy acompaño al Sr. Jiang, sentado en la cabeza de arena pescando.
Notas:
1. El "agua" en "Linshui" y el "jiang" en "江苏" se refieren al río Xunyang, que es una sección del río Yangtze. en la ciudad de Jiujiang.
2. Grado A y Grado B: se refiere a las calificaciones evaluadas durante el examen imperial. El primer grado es el Grado A, el segundo grado es el Grado B. El método chino para realizar el examen se llama "Deng. Di".
3. Casa Chengming: Originalmente era una casa al lado del Palacio Chengming en la dinastía Han. La casa donde se alojaban los asistentes se llamó casa. Más tarde, entrar a la Casa Chengming era una alusión a la entrada a la dinastía. o convertirse en funcionario de la dinastía. ?
4. "Fusheng" significa vida. "Asuntos externos" se refiere a asuntos mundanos; "Yingxu" significa perfección y vacío.
Ampliación de conocimientos:
"Recompensando a Lotte en el primer banquete en Yangzhou"
Liu Yuxi
La tierra desolada de Chushui en Basán, dos Trece años de abandono.
Recitando con nostalgia los poemas con la flauta en el aire, y cuando voy al campo a leerlos, me siento como un muerto.
Miles de velas pasan por el costado del barco hundido, y miles de árboles brotan frente a los árboles enfermos.
Escucha hoy una canción de Junge y déjame tomar una copa de vino de momento.
Traducción:
En el lugar desolado de Basán y Chushui, viví en silencio durante veintitrés años.
Cuando regresé, las cosas eran diferentes y la gente era diferente. Yo era como una mala persona. Sólo podía tocar la flauta y componer poemas, y me sentía muy melancólico.
Al lado del barco hundido, miles de velas navegan; frente al árbol enfermo, miles de árboles están en primavera.
Déjame escucharte cantar una canción hoy y animarme con una copa de vino.
"Recompensar a Lotte al ver regalos en el primer banquete en Yangzhou" muestra su mente abierta sobre los cambios en los asuntos mundiales y los altibajos de los funcionarios. Muestra la firme convicción y el optimismo del poeta. Al mismo tiempo, también implica filosofía e indica cosas nuevas que seguramente reemplazarán a las viejas.
En general, el primer pareado del poema repasa la vida relegada del poeta con un humor triste y decaído. El pareado de la barbilla utiliza alusiones para dar a entender el largo período de tiempo que el poeta fue degradado, expresando los cambios en el mundo y el sentimiento de desconocimiento y confusión después de su regreso. El pareado del cuello es la sublimación emocional de todo el poema, y también es un aforismo que se ha transmitido a través de los siglos. El poeta se compara a sí mismo con un "barco que se hunde" y un "árbol enfermo", lo que significa que, aunque ha sido menospreciado repetidamente y los recién llegados surgen en gran número, también es gratificante y muestra su mentalidad abierta. El último pareado señala claramente el significado de la pregunta y expresa la voluntad del poeta de volver a entrar en la vida y su perseverancia.